Reha Yünlüel 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: francoščina to: turščina

Original

Translation

Bon pour le service

francoščina | Maurice Chappaz

Qu est-ce que la patrie ? Ce n’est rien d’autre
que le pays de mon enfance et pour celui-là je
trahira, et vomirai la dite patrie nouvelle, et en
parfaite innocence aussi, si cela avait pu me le
rendre, j’aurais tué, volé et donné tous mes biens.
   Ah ! si mon encre pouvait faire couler le sang !
   C’est cela être poète.
   Prends ton fusil, Grégoire.
   Et tire sur les faisans.

© Maurice Chappaz
from: Les maquereaux des cimes blanches
Vevey : Editions Bertil Galland, 1976
Audio production: H.Strunk / M.Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

Sağlam Raporu

turščina

Ne ki vatan? Uğruna, yeni vatan denilene kusup
ihânet edeceğim, ve geri getireceğini bilsem, tüm saflığım
ile öldürecek, çalacak ve mülkümü verecek olduğum
çocukluğumun ülkesinden başka bir şey değil.
  Âh, bir de mürekkebim kan akıtabilseydi!
  İşte budur, şâir olmak.
  Doğrult tüfeğini Greguar
  Ve indir bir bir sülünleri.

fransızca aslından çeviren: reha yünlüel / şiirhâne