Rajko Đurić (Рајко Ђурић)
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: to: srbščina
Original
Translation
MERIMASKE LULUDJI
romščina | Rajko Djurić
Ande mor care gutija sasa,
Sargo o them kaj si phuro
(Sar vakardola)
Ni bijanela, ma luludjavola
O meripe kana gilabala.
O rovipe kana o kher astarela,
Voj sajek krango jek mekela.
I gutulin akhardam merimaske luludji,
Lake krandža - rovimaske dukha.
Kon tala late an suno dela,
Vov dilo an suno ovela
thaj
Sar džukel koro uštadola.
Audio production: Serbian PEN Center
SMRTOCVETA
srbščina
U mojoj Mali bila je dunja,
Vršnjak pamtiveka
(Kako se priča.)
Nikad radjala, a cvetala
Kad god bi smrt zapevala.
Kad lelek kuću opaše,
Za granu bi se razgranala.
Dunju smo zvali smrtocveta,
A njene grane – lelek-rane.
Ko pod njom zaspi,
U snu poludi
i
Probudi se k'o slepo kuče.
BI KHERESKO, BI LIMORESKO
romščina | Rajko Djurić
Ooo, lele mange sajek!
O - joj, dade morejana!
Tu bi limoresko,
Amen bi kheresko.
Te avas e balvalake po phurdipe.
E themeske po khandipe.
Kaj maj?
Džikaj maj?
O - joj, daje gudlijena!
Pe savo barh te ačhav?
Kotar tut te akharav?
Phandlo si amenge o del,
I phuv bi khanikasko,
(Kerdol pe 'menge)
Kaj maj?
Džikaj maj?
Kon duravol
Kon pašavol,
Maškar e xasarde droma dživdimaske?!
Audio production: Serbian PEN Center
BEZ DOMA, BEZ GROBA
srbščina
Ooo, lele meni doveka!
O - joj, oče moj!
Ti bez groba,
Mi bez doma,
Da smo vetru na pometu
A svetu na izmetu.
Kuda ćemo?
Dokle ćemo?
O - joj, mila mati!
Na koji ću kamen stati?
Odakle te dozivati?
Nebo nam je zatvoreno,
Zemlja pusta, bez ikoga
(Čini nam se).
Kuda ćemo?
Dokle ćemo?
Ko li bliže,
Ko li dalje
Kroz bespuća bivstvovanja?