Peter Beicken 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: nemščina to: angleščina

Original

Translation

[Im Kaffeehaus]

nemščina | Peter Turrini

Im Kaffeehaus
beschreibst du mir
deine Vorstellungen
von der Liebe.
Das Wichtigste
sei die Aufrichtigkeit
und die Treue.
Ich bin bereit
deine Vorstellungen
ganz und gar
zu übernehmen
wenn nur dein Knie
nie aufhört
das meine
zu berühren.

© Suhrkamp Verlag
from: Im Namen der Liebe
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2005
Audio production: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

[In the Café]

angleščina

In the café
you tell me
your ideas
about love.
The most important thing
is to be sincere
and faithful.
I am ready
to accept
your ideas
completely
if only your knee
will never stop
touching
mine.

translated by Peter Beicken

With special thanks to http://www.goethe.de/timeshadows" ">Goethe-Institut Washington/Timeshadows

Abschiedslied

nemščina | Brigitte Struzyk

Wir ziehen uns an
Wir ziehen uns aus

Und oben leuchten die Sterne

Wir greifen uns ab
Wir greifen uns an

Und ziehen in die Ferne

Wir wenden uns um
Wir wenden uns ab

Und blieben doch so gerne

© Edition Mariannenpresse
from: Rittersporn
Berlin: Edition Mariannenpresse, 1995
Audio production: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Farewell Song

angleščina

We are getting dressed/attached
We are getting undressed/detached

And up there the stars are shining

We grab each other
We stab each other

And move far away

We turn around
We turn away

And would much rather stay.

translated by Peter Beicken and Lane Jennings

With special thanks to http://www.goethe.de/timeshadows" ">Goethe-Institut Washington/Timeshadows