Milo De Angelis 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: nemščina to: italijanščina

Original

Translation

In eigener Sprache

nemščina | Valeri Scherstjanoi

Da ich kein Stadtkind war
Und das ärgerte mich sehr
Träumte ich von der Stadt
Ich liebte die Stadt
Wo meine ersten Alphabete begannen
Die ersten Buchstaben, die Zeichen der Stadt
Sie leuchteten im Himmel
In allen Regenbogenfarben
Die ersten Buchstaben
Die Zeichen der Stadt
Die Sternzeichen der Stadt
In Neonlichtern
Sie tanzten und jubelten
Nicht wie im Dorf
Wo zwar der Himmel größer war
Wo aber alles still lag
Wie gelähmt
Kühe Hühner Katzen Staub Steine Hitze
Schmutzige Straßen im Regen
War ich zurück
So träumte ich wieder und wieder von der Stadt
Zurück und eingeschult im Dorf
Lehrtafeln mit den strengen Hinweisen
So! muss man richtig sitzen
So! richtig den Federhalter in der Hand halten
So! den Rücken gerade halten
So schön schreiben
Schönschreiberei Rechtschreibungen
Mit welchem Recht
Schreibungen
Nach dem Befehl der Lehrerin
Die ersten Diktate
Mit den reizlosen und den faden Inhalten
Nach den nichts sagenden Mustern
Die ersten Buchstaben selbst schreiben
Die ersten Skizzen zu deiner Handschrift
Die dich dein Leben lang begleiten wird
Und die Stadt?
Die Stadt mit den phantastischen Zeichen verschwand
Aber das Schreiben gefiel mir
Beim Schreiben konnte ich mir ausdenken
Was ich wollte
Darin erkannte ich die eigene Handschrift
In eigener Sprache

Jeder Buchstabe ist ein Zeichen
Klang-Zeichen
Ich sah es im Raum schweben
Es wiederholt sich
Sie wiederholen sich
Immer wieder
Linear oder kreisend
Sie gehen ineinander
Auseinander explodieren
Verlieren ihre Klänge
Ich schreibe im Dunkeln
und sehe die Zeichen im Raum schweben
Leuchtende Sprachen
Vom Schreiben zum Zeichnen
Und in jedem Blatt die Zeit lassen

© Valeri Scherstjanoi
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

Nella propria lingua

italijanščina

Siccome con mio grande disappunto
non ero un bimbo di città
Sognavo la città
Amavo la città
Dove iniziavano i miei primi alfabeti
Le prime lettere, i segni della città
Splendevano nel cielo
In tutti i colori dell’arcobaleno
Le prime lettere
I segni della città
I segni zodiacali della città
In luce al neon
Danzavano e gioivano
Non come in paese
Dove il cielo era sì più grande
Ma tutto era fermo
Come paralizzato
Mucche polli gatti polvere pietre calura
Strade sporche nella pioggia
Non appena tornavo
Sognavo di continuo la città
Rispedito a scuola in paese
Cartelli con indicazioni severe
Così! si sta seduti composti
Così! si tiene correttamente la penna
Così! si tiene la schiena dritta
Scrivere così bene
Bella grafia scrivere diritto
Con quale diritto
Grafie
Agli ordini della maestra
I primi dettati
Di testi noiosi e scialbi
Su modelli che non dicono nulla
Scrivere da soli le prime lettere
I primi schizzi della calligrafia
Che ti accompagnerà per una vita intera
E la città?
La città, con i suoi segni fantastici scomparve
Ma la scrittura mi piaceva
Scrivendo potevo immaginare
Quello che volevo
E nel farlo riconobbi la grafia propria
Nella propria lingua

Ogni lettera è un segno
Segno-Suono
Lo vedevo aleggiare nello spazio
Si ripete
Si ripetono
Di continuo
Lineari o in circolo
Vanno l’uno nell’altro
Si allontanano esplodendo
Perdono il loro suoni
Scrivo al buio
E vedo i segni librarsi nello spazio
Lingue luminose
Dalla scrittura al segno
E su ogni foglio lasciano il tempo

Traduzione: Stefania De Lucia