sl

7500

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        asamščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burjatščina
        danščina
        duala
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sanskrt
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        tetumščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Otroška poezija
      • Humoristična poezija
      • Narativna poezija
      • Poezija o poeziji
      • Ecopoetry
      • Politična poezija
      • Erotična poezija
      • Narečja
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Identiteta (kolektivna)
        • Tradicije
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Zgodovina
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
      • Življenje in odnosi
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Otroštvo in mladost
        • Starost
        • Spomin
        • Identiteta (osebna)
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Prijateljstvo
        • Ljubezen
        • Poroka
        • Navzkrižja v odnosih
        • Delo
        • Bolezen
        • Telo
        • Nasilje
        • Izguba in ločitev
        • Smrt in žalovanje
        • Pogreb
        • Vera in duhovnost
        • Sanje
        • Potovanje
        • Čas
        • Hrana in pijača
        • Alkohol in droge
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Pesništvo
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Fotografija in film
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Dieter M. Gräf

VÉZELAY DSCHIHAD

  • 1 TAIFUN | prevodov: hrfrensrnles
  • 2 N. ÜBERQUERT DIE ALPEN, TAIPEH | prevodov: enfrsrhrnl
  • 3 DER POCKENNARBIGE TÖTET W. | prevodov: hritfrennlpl
  • 4 IDROSCALO. OSTIA | prevodov: fritensrhrnlpl
  • 5 DAS KLINGEN DER SCHÜSSE AM COMER SEE | prevodov: fritenhrnlespl
  • 6 FELTRINELLI SCHENKT ZUR HOCHZEIT
    EINEN ASCHENBECHER
    | prevodov: hrfrruitsrennlespl
  • 7 FELTRINELLIS ASCHENBECHER II | prevodov: fritenhrnl
  • 8 VÉZELAY DSCHIHAD | prevodov: hrfritsrennles
  • 9 DER NACKTE GINSBERG | prevodov: trfrsrennlhres
  • 10 ZUNI NY | prevodov: hrsrennlfrpl
  • 11 KALININ SPRICHT ZUM SUPERMARKT VIKTORIJA | prevodov: itnl
  • 12 RÖMISCH | prevodov: hrnl
  • 13 R. L. | prevodov: itnl
  • 14 CLARETTA | prevodov: itfrhrnl
jezik: nemščina
prevodov: hrvaščina (VÉZELAY DŽIHAD), francoščina (VEZELAY DJIHAD), italijanščina (VÉZELAY JIHAD), srbščina (ВЕЗЕЛЕ ЏИХАД), angleščina (VÉZELAY JIHAD), nizozemščina (VÉZELAY JIHAD), španščina (JIHAD VÉZELAY)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

VÉZELAY DSCHIHAD

1

  (die sanften Pfoten der Orgel)

             (in den Rücken leuchtende
    Magdalenenreliquie)      (ihr

  Säulen, die ihr dienende, wunder
       
           wirkende Kräfte seid)


.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


Vézelay Abendland Einwohner 615.
616 mein amerikanischer Gast Julia,
betet vor
der Nacht bei den Russischorthodoxen,
die da wären: der Handwerker,
der Priester und seine Frau,
der Bischof und sein Erzbischof.
617 der Grabstein von George Bataille.
618 Richard Löwenherz, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 der versteinerte Jesus Christus,
eingefügt ins Tympanon am Tag des Thaumaturgen:
Ein Ritter Christi, sage ich, tötet
– ihr Riesen, Pygmäen, groß
ohrige Völker, Pelikane, ihr
Fabeltiere, Drachen, ach Baselisk –
in Sicherheit, und
in noch größerer Sicherheit stirbt er.
Wenn er stirbt, nützt er
sich selber; wenn er tötet, nützt er
Christus.
Heiliger
Bernhard 623, der hier das Kreuz gab,
Dschihad, flammte aus
seinem askeseverstümmelten Leib.
Erbrach sich davor und danach,
fuhr weiter, mit dem Zug nach Paris,
dorthin, wo die Vorstädte brannten.


..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................


                                                                             2

                                                               (Aber
                                        es ist so ein nunsanfter
                          Hügel, der uns hochwindet ...

                             ... zum Magdalenen
heiligtum, ihre Sakramente ...)

                                  *

((O möget ihr
echt werden, verpönte Reliquien!*))


.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


An den Rändern                               an den Straßen
                             rändern der Spaß
gesellschaft der Große                      Schachtelhalm
der Bischofsstab aus jungen    eingerollten Blättern
Fontenay Wurmfarn Zaserblume Mittagsblume Bloss
feldt Samen Marien                   gesänge im Autoradio
  was für ein Leihwagen zu den Zodiaquemönchen hin
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
die langsame Welt die langsame Welt die langsame Welt
       stürzt ab stürzt nicht ab** stürzt ab stürzt nicht ab
Blitz durch zweierlei Knie       Blitz durch zweierlei Knie
     ende da ist der Blitzende da bewahrt die geblitzte
Nonne blitzender Kniender bewahrt und geblitzte Knie
    ende ich glaube   ende ich glaube   ende ich glaube
nicht an die Hölle ich glaube nicht ans Paradies ich glaube
an einen blitzenden Knienden und eine geblitzte Kniende
            das werden die letzten Menschen sein aber
                  wie’s weitergeht weiß ich nicht.

* a l l e Gegenstände sollen echt werden,
   RELIQUIEN IHRER SELBST – –


                                        **hier irrt Abälard
                                            herum in der Größe

                                            des Datensatzes,
                                            Cluny IV (1989–)

© Dieter M. Gräf
Iz: Buch Vier. Gedichte
Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2008
Avdio produkcija: 2006 Literaturwerkstatt Berlin

prevodov:

jezik: hrvaščina

VÉZELAY DŽIHAD

1
                              
                              (nježne šape orgulja)

                                         (otraga svijetleće
                             Magdalenine relikvije)     (vi
                            
                             stupovi, njoj služeće, čudo
                                           tvorne sile ste)

                          .........................................................................................
                          .........................................................................................
                          .........................................................................................

                      
                          Vèzelay Zapad stanovnika 615.
                          616 moja američka gošća Julia,
                          moli u
                          predvečerje kod ruskih pravoslavaca,
                         a to bi bili: majstor,
                         svećnik i njegova žena,
                          biskup i njegov nadbiskup.
                          617 nadgrobna ploča Georgea Bataillea.
                          618 Richard Lavljeg srca, 619 Le Corbusier,
                          620 Claudel, 621 Pacificus.
                          622 okamenjeni Isus Krist,
                          stavljen u timpan na dan čudotvorca:
                          Križar Isusov, kažem, ubija
- vi divovi, pigmejci, narodi s
velikim ušima, pelikani, vi
likovi uz bajke, zmajevi, ah bazilisk -  
u sigurnosti i
u još većoj sigurnosti umire.
Kad umire, koristi
sebe; kad ubija, koristi
Krista.
Sveti
Bernard 623, koji ovdje križ dade,
džihad plamti iz
njegova askezom unakažena tijela.
Povratio je od toga, a poslije
se vozio dalje, vlakom za Pariz,
tamo, gdje predgrađa bijahu gorjela.

                                                                                   2

                                                                            (Ali
                                                              sada je to tako blagi
                                        brežuljak, koji nas kao zračna pijavica vuče


                                               .... Magdaleninom
                     svetištu, u njoj sakramenti...)

                                                    *
                    ((O stvarne
                     postanite prezrene relikvije?*))

..............................................................................................
.............................................................................................
.............................................................................................
                                  Na rubovima                                                        na ulicama
                              
                                 rubovima  društva
                      zabave velika                                                   bambusova trska
                      biskupov štap  od mladih                                    zavijenih listova
                      Fontenay  paprat   puzavica  podnevni cvijet  Bloss
                      feldt sjeme  Marijine                                   pjesme na autoradiju
                               kakav auto na putu prema zodijačkim monasima
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet 
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet
                               usporeni svijet usporeni svijet usporeni svijet
                                     ruši se ne ruši se **  ruši se ne ruši se
                         Bljesak kroz dva koljena           bljesak kroz dvoje što kleče
                         tu je onaj koji blješti tu čuva bljeskom zasuta redovnica
                         onaj koji blješčući kleči i oni što blješčući kleče kraj
                          kraj vjerujem kraj vjerujem kraj vjerujem
                          ne u pakao  vjerujem ne u raj vjerujem
                          u onoga koji blješčući kleči i onu koja kleči bljeskom zasuta
                               to će biti posljednji ljudi  ali
                                     kako ide dalje ne znam.

       *svi  predmeti trebaju postati stvarni,
     RELIKVIJE SAMIH SEBE --


    **  ovdje luta Abelar
           u  prostranstvu

           baze podataka,
           Clunya IV (1989-)

Preveli Edina Picco, Sanin Hasibovic i Zvonko Maković
jezik: francoščina

VEZELAY DJIHAD

1


(les douces pattes de l'orgue)


       (dans notre dos lumineuses
    les reliques de Madeleine)    (vous

   
   colonnes, en êtes les forces accomplissant


          des miracles à son service)

------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------


Vézelay occident habitants 615.
616 avec Julie mon invitée d'Amérique,
qui prie avant
la nuit chez les russes orthodoxes,
les suivants: l'artisan,
le prêtre et sa femme,
l'évêque et son archevêque.
617 la pierre tombale de Georges Bataille.
618 Richard Cœur de Lion, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 Jesus Christ, le pétrifié,
inséré dans le tympan colleté au jour du thaumaturge:
un chevalier du Christ, dis-je, tue
– vous les géants, pygmés, peuples
aux grandes oreilles, pélicans, vous
les animaux fabuleux, dragons, ah basilics –
en toute certitude encore plus grande il meurt.
Quand il meurt, il se fait
valoir lui-même; quand il tue, il fait valoir
le Christ.
Saint
Bernard 623, qui donna ici la croix,
le djihad, lança son appel enflammé,
de son corps mutilé par l'ascèse.
De cela et même après elle en vomit,
poursuivit son voyage en train vers Paris,
là-bas ou les banlieues brûlaient.


------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------


                                                                      2

      
                                                    (Mais
                                      c'est bien une douce
                      colline ou ça monte et serpente ...


                            ... jusqu'au sanctuaire de
  Madeleine, lieu de ses mystères sacramentels ...)

                                                    *


((Ô puissiez-vous
   devenir véritables, reliques réprouvées!*))

-----------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------

Aux bords                                                           aux bords
                  des routes  de la société des loisirs
la gente végétale                                            la grande prèle
     la crosse d'évêque faite de jeunes feuilles enroulées
              Fontenay fougère chanvre  azalée  Bloss
feldt semences chants                     pour la vierge dans l'autoradio
c'est quoi cette voiture louée pour aller chez les moines du Zodiaque
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteurdu monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
        lenteur du monde lenteur du monde lenteur du monde
           déroche ne déroche pas**déroche ne déroche pas
ça fulgure par deux sortes de genoux  fulgure par deux sortes de
          pose à genoux le voici le fulgurant la voilà la fulgurée
    la nonne qui garde la pose à genoux fulgurante l'agenouillée
          fulgurée je crois genu je crois flexion  je ne crois pas
                    à l'enfer  je ne crois pas au paradis  je crois
         à un agenouillé fulgurant et à une agenouillée fulgurée
                    ce seront là les derniers êtres humains mais
                             je ne sais pas ce que ça donnera.

* t o u s  les objets doivent devenir véritables,
  RELIQUES D'EUX-MÊMES – –


               ** ici Abélard erre
                  dans la grandeur

                  du jeu des données
                  Cluny IV (1989 – –)

traduit par Joël Vincent
jezik: italijanščina

VÉZELAY JIHAD

1

(le morbide zampe dell’organo)

(nella schiena lucenti
reliquie di Maddalena)       (voi, o

                     colonne, servitrici

   e forze miracolari siete)

.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


Vézelay Occidente abitanti 615.
616 la mia ospite americana Julia
prega prima
della notte presso gli ortodossi russi,
che sarebbero: l’artigiano,
il prete e sua moglie,
il vescovo e il suo arcivescovo.
617 la pietra tombale di George Bataille.
618 Riccardo Cuor di Leone, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 Gesú Cristo pietrificato,
incastonato nel timpano il giorno dei taumaturghi:
un cavaliere di Cristo, dico, uccide
– voi giganti, pigmei, popoli
dalle grandi orecchie, pellicani, voi
animali fantastici, draghi, ah basilischi –
in sicurezza e
in ancor piú grande sicurezza lui muore.
Quando muore, giova
a se stesso; quando uccide, giova
a Cristo.
San
Bernardo 623, che diede qui la croce,
Jihad, fiammeggiò dal
corpo mutilato dall’ascesi.
Vomitò prima e dopo,
proseguí, con il treno per Parigi,
là, dove le banlieues bruciavano.

..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................


2

(Ma
   è un’oradolce collina,
        che ci dimena in alto…

       …verso il santuario
di Maddalena, i suoi Sacramenti…)

*

((O vogliate
diventare autentiche, reliquie malviste!*))

.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


Ai bordi     ai bordi
                delle strade della società
edonistica il grande        equiseto
della verga vescovile fatto di giovani          foglie arrotolate
Fontenay      felce      mesembriantemo      azioceae      Bloss
feldt semi canti                         per Maria nell’autoradio
   quale macchina a noleggio verso i monaci dello Zodiaco
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
            il mondo lento il mondo lento il mondo lento
         precipita non precipita ** precipita non precipita
fulmine tra due diverse ginocchia   fulmine tra due diversi genu  
        flessi ecco il fulminante ecco preserva la fulminata
     suora fulminante genuflesso preserva e fulminata genu
                 flessa credo    flessa credo    persa credo
              non all’inferno credo non al paradiso credo
      ad un fulminante genuflesso e una fulminata genuflessa
                   questo saranno gli ultimi uomini ma
                  non so cosa succederà.

* t u t t i  gli oggetti devono diventare autentici,
   RELIQUIE DI LORO STESSI - -


** qui brancola Abelardo
     nella grandezza

     del dato registrato
     Cluny IV (1989 -)

Traduzione di Alessandro De Francesco e Angela Sanmann
jezik: srbščina

ВЕЗЕЛЕ ЏИХАД

1

(меке шапе оргуља)
        (натраг сија реликвија Магдалене) (њени ослонци,
        силе су чудесне које јој служе)


…………………………………………………
…………………………………………………
…………………………………………………


Везеле запад становник 615
616 мој амерички гост Јулија
моли пред
ноћ код православних Руса
који су били ту: занатлија,
свештеник и његова жена,
бискуп и надбискуп.
617 гроб Жоржа Батаја.
618 Ричард Лављег срца, 619 Лекурбизје
620 Клодел, 621 Пацификус.
622 скамењени Исис Христ
уметнут у нишу на дан чудеса светачких
Витез Христов, кажем ја, убија
– ваше џинове, пигмеје, народе
великих ушију, пеликане, ваше
бајковите животиње, змајеве, ах аждаја –
у сигурности, и
у још већој сигурности он мре.
Када умире, користи
самог себе; када убија, користи
Христа.
Свети
Бернар 623 овде даде крст,
Џихад, букти из
тела његовог аскезом умуклог.
Наметнувши се и раније и доцније
он путова даље, возом ка Паризу,
тамо, где су предграђа горела.


…………………………………………..
…………………………………………..
…………………………………………..


                                                                  2

                                                                 (Али
                                                          тако је блажен
                                                   хум, што нас узвија…
                                       … ка светињи
Магдалениној, њеним сакраментима)


                                                   ◊


(О кад’ би сте постале
праве, ви забрањене реликвије!*))
…………………………………………..
…………………………………………..
…………………………………………..

На рубовима                                      на улицама
                            обрубљује шала
друштво великог                               раставића
        бискупски штап од младог уроланог лишћа.
Опатија Фонтенеј црвуљак влакнасти цвет подневни цвет
Столује семе Маријино          песме с радија у аутомобилу
          Каква рентирана кола ка монасима зодијака
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
                 спори свет спори свет спори свет
    сурвава се не сурвава се ** сурвава се не сурвава се
      Сева кроз двојако колено сева кроз двојако колено
                    Крај ту је севајуће ту се чува севнуто
Калуђерица севајућег клечећег чува и севнуто колено
         крај ја верујем крај ја верујем крај ја верујем
                  не у пакао не у рај ја верујем
         у севајућег клечећег и ону севнуту која клечи
                   последњи људи они биће али
                      како даље иде не знам.

*Сви предмети треба да постану прави
РЕЛИКВИЈЕ САМИХ СЕБЕ --

** Овде се варао Абелар у величини ове чињенице, Клуни IV (1989-)

Превео Драган Проле
jezik: angleščina

VÉZELAY JIHAD

1

  (the soft paws of the organ)

              (behind the back, shining
    Magdalene relic)      (you

  pillars, you are serving, miracle

           working forces)

.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


Vézelay Occident population 615.
616 my American guest Julia,
prays before
night with the Orthodox Russians
who'd be there: the craftsman,
the priest and his wife,
the bishop and his archbishop.
617 the gravestone of George Bataille,
618 Richard the Lionheart, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 the petrified Jesus Christ,
inserted into the tympanum on the day of the thaumaturge:
A Soldier of Christ, I say, is safe
— you giants, pygmies, great
eared peoples, pelicans, you
mythical beasts, dragons, oh baselisk—
when he slays,
safer when he dies.
When he dies, it profits
himself; when he slays, it profits
Christ.
Saint
Bernard 623, who gave the cross here,
jihad, burst into flames from
his body maimed by asceticism.
Vomited beforehand, afterwards,
went on, with the train to Paris,
to where the suburbs were burning.

..........................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................


                                                                             2

                                                               (But
                                        it is such a gentle
                          slope winds us upwards ...

                            ... to the Magdalene
sanctum, her sacraments ...)


                                ✴


((Oh may you become
genuine, scorned relics!✴))


.......................................................................................
.......................................................................................
.......................................................................................


On the sides                                        on the road
                             sides of the fun
society of the great                             horsetail
the bishop's crook made of young    rolled-up leaves
Fontenay woodferns iceplant stoneplant Bloss
feldt seeds Marian                   songs on the car radio
      what a car rented to go to the Zodiac monks
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
     the slow world the slow world the slow world
      crashes doesn't crash✴✴ crashes doesn't crash
a flash through double knee   a flash through double knee
   kneeling man with flash saves in flash the kneeling
   nun kneeler with flash saves and nun in flash kneel
        ing I believe     ing I believe    ing I believe
     not in hell I believe     not in paradise I believe
     in a kneeler with a flash and a kneeler in a flash
                  they will be the last people but
               what comes after that I don't know.


✴ all objects should become genuine,
   RELICS OF THEMSELVES – –


                                        ✴✴here Abelard wanders
                                            around in the range

                                            of the data set,
                                            Cluny IV (1989–)

Translated by Andrew Shields
jezik: nizozemščina

VÉZELAY JIHAD

1.


(de zachte poten van het orgel)

(in de rug oplichtende
Magdalena-relikwieën)    (hun

zuilen, die haar ten dienste staande, wonderen

doende krachten zijt)


………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………


Vézelay avondland inwoners 615.
616 mijn Amerikaanse gast Julia,
bidt voor
de nacht bij de Russisch orthodoxen,
die erbij zouden zijn: de ambachtsman,
de priester en zijn vrouw,
de bisschop en zijn aartsbisschop.
617 de grafsteen van George Bataille.
618 Richard Leeuwenhart, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 de versteende Jezus Christus,
gevoegd in het timpaan op de dag van de wonderdoener:
een ridder van Christus, zo zeg ik, doodt
– hun reuzen, pygmeeën, groot
orige volkeren, pelikanen, hun
fabeldieren, draken, ach basiliek –
in zekerheid, en
in nog grotere zekerheid sterft hij.
Als hij sterft, benut hij
zichzelf; als hij doodt, benut hij
Christus.
Heilige
Bernhardus 623, die hier het kruis gaf,
Jihad, vlamde vanuit
zijn van ascese verminkte lichaam.
Braakte voor en na,
reed verder, met de trein naar Parijs,
daarheen waar de voorsteden brandden.

………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………


                              2.


                                                   (Maar
                          het is zo’n zachtmoedige
                heuvel, die ons optakelt…

                           … naar het heiligdom
van Magdalena, haar sacramenten … )

                        *

((ach, moogt ge
echt worden, onoirbare relikwieën!*))


………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………


aan de randen       aan de straat
                       randen van de pret
maatschappij de reuzen     paardenstaart
de bisschopsstaf van jonge opgerolde bladeren
Fontenay niervaren ijsplantje middagbloem Bloss
feldt zaad Maria gezangen op de autoradio
 wat een huurwagen op weg naar de Zodiaquemonniken
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
de langzame wereld de langzame wereld de langzame wereld
  stort neer stort niet neer**stort neer stort niet neer
flits door tweeërlei knie flits door tweeërlei knie
  einde daar is de flitsende daar bewaart de geflitste
non flitsende de knielende bewaart en geflitste knie
  einde ik geloof  einde ik geloof  einde ik geloof
niet in de hel ik geloof niet in het paradijs ik geloof
in een flitsende knielende man en een geflitste knielende vrouw
       dat zullen de laatste mensen zijn maar
          hoe het verdergaat weet ik niet.


*alle dingen moeten echt worden,
RELIKWIEËN VAN ZICHZELF

** hier dwaalt Abelardus
                            rond in de grootte

                            van het gegevensbestand,
Cluny IV (1989-)

Vertaling: Lucas Hüsgen
jezik: španščina

JIHAD VÉZELAY

1

(las tiernas patas del órgano)

(a nuestra espalda, luminosas
      reliquias de Magdalena)   (oh

columnas que estáis a su servicio, fuerzas

       ejecutoras de milagros)


………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………….


Vézelay occidente habitantes 615
la 616 mi huésped americana Julia,
reza antes
del anochecer en casa de rusos ortodoxos,
que serían: el artesano,
el cura y su mujer,
el obispo y su arzobispo.
El 617 la lápida de Georges Bataille.
El 618 Ricardo Corazón de León, 619 Le Corbusier,
620 Claudel, 621 Pacificus.
622 el Jesucristo petrificado,
incrustado en el tímpano el día del taumaturgo:
Un caballero de Cristo, digo, está a salvo
- oh gigantes, pigmeos, pueblos
orejudos, pelícanos, animales
de fábula, dragones, basiliscos -
cuando mata y
más a salvo aún cuando muere.
Cuando muere, se necesita
a sí mismo; cuando mata, necesita
a Cristo
. San
Bernardo 623, que entregó aquí la cruz,
la jihad, con la combustión
de su cuerpo mutilado por el ascetismo.
Vomitó antes y después y continuó,
tomó el tren a París,
allí donde ardían los suburbios.


………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………

                                                                                     2

(Pero
                                                                  es ahora una tan dulce
                                            colina la que nos iza …

                  … al santuario
        de Magdalena, sus sacramentos …)

*

((Oh podríais ser
ciertas, despreciadas reliquias*))


……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………


En los márgenes   en los arcenes de las
            carreteras de la sociedad
del ocio el gran                         equiseto
enrollados brotes jóvenes de helecho en forma de                    báculo de ovispo
en el jardín de  Fontenay, mesembriántemos, hierbas del rocío, todo en la cámara
        de Blossfeldt semillas cantos a María en la radio del auto
pero qué coche es éste que he alquilado para ir a ver a monjes del Zodiaco
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
                  el mundo lento el mundo lento el mundo lento
despéñate     no te despeñes        **  despéñate    no te despeñes
rayo que atraviesas dos rodillas distintas       rayo que atraviesas a un distinto arrodillado
hado fin he ahí al fulgurante he ahí a la fulgurada
     monja que preserva a arrodillados fulgurantes fulgurados
ante yo creo  fin yo creo  hado yo creo
yo no creo en el infierno no creo en el paraíso creo
en un genuflexo fulgurante y en una genuflexa fulgurada
                  ésos serán los últimos hombres, lo que viene
                                                     después lo desconozco.

  


* todos los objetos tienen que devenir verdad,
   RELIQUIAS DE SÍ MISMOS - -


** se equivoca aquí Abelardo
     en la inmarcesibilidad

     del cálculo de las fechas,
     Cluny IV (1989-)

Traducción de Juan Andrés García Román
prejšnja pesem
   (FELTRINELLIS...)
8 / 14
naslednja pesem
(DER NACKTE GINSBERG)   
naslednja pesem

Dieter M. Gräf

Foto © gezett.de
* 24.11.1960, Ludwigshafen, Nemčija
živi v: Berlin, Nemčija

Dieter M. Gräf was born on November 24th, 1960 in Ludwigshafen on the Rhein and lived there and in Cologne; 2004/05 in Rome, New York and Vézelay; and since then as a poet in Berlin. Since 1994 his books were published by Suhrkamp, Wunderhorn, Insel and at Frankfurter Verlagsanstalt, as well as in USA, in Croatia and France.

Among others, he has collaborated with the artist Margret Eicher, the composer Volker Staub, and the translator Andrew Shields; photo works since 2008. He has performed readings in the German-speaking world, as well as in Taipei, Bombay, New Delhi, Kalkutta, Madras, Los Angeles, New York, Istanbul, Kaliningrad, Sarajevo, Zagreb, Novi Sad, Lana, Naples, Rome, Copenhagen, and so on.

 Foto © gezett.de
Member of the P. E. N. Germany since 1996, 1999/2002 Juror at Literarischen März in Darmstadt, 2012/13 visiting professor at 'Deutsches Literaturinstitut Leipzig'.

Objave
  • new publication

  • mein vaterland

    Gedichte

    Mit dem Buchkünstler Dieter Wagner (130 Ex.)

    Berlin: Edition Dieter Wagner, 1985

  • Beine hoch Amerika

    Hörtext

    Mit dem Buchkünstler Dieter Wagner (100 Ex.)

    Berlin: Edition Dieter Wagner, 1988

  • AUS-/Schnitt

    Gedichte

    Mit der Buchkünstlerin Doris Preußner (22 Ex.)

    Offenbach am Main: Unica T, 1989

  • zuckungsbringer

    Anthologie

    Hrsg. v. Dieter M. Gräf (edition walfisch 16)

    Stuttgart: Flugasche, 1990

  • zuckungsbringer

    MC

    Hrsg. v. Dieter M. Gräf u. Thomas Gruber

    Ludwigshafen & London: kannibalenproduktion, 1990

  • Vorwerk

    Poem

    Mit dem Buchkünstler Dieter Sdun (35 Ex.)

    Dreieich: Schierlingspresse, 1991

  • Rauschstudie: Vater + Sohn

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1994

  • Rötzer

    Mit Thomas Gruber und dem Buchkünstler Dieter Sdun (49 Ex.)

    Dreieich: Schierlingspresse, 1994

  • ‚geplünderte räume‘

    neue kölner texte

    Hrsg. von Dieter M. Gräf; mit dem Buchkünstler Dieter Sdun (= schischyphusch 4) (99 Ex.)

    Dreieich: Schierlingspresse, 1994

  • Treibender Kopf

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1997

  • Tussirecherche

    Katalog. Mit der Künstlerin Margret Eicher u. a.

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2000

  • Westrand

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002

  • Das leuchtende Buch

    Die Welt als Wunder im Gedicht

    Hrsg. von Dieter M. Gräf

    Frankfurt am Main: Insel Verlag, 2004

  • Kunst zu Texten I-V

    Text-Kurator (Rautenberg, Brôcan, Shields, Wilbur, Palmer)

    Köln: Darling Publications, 2005

  • Tousled Beauty

    Gedichte (dt./engl.). Übertragung: Andrew Shields

    Los Angeles & København: Green Integer, 2005

  • Taifun

    CD

    Mit dem Komponisten Volker Staub

    Rom: Accademia Tedesca Roma Villa Massimo, 2005

  • Tussi Research

    Gedichte (dt./engl.). Übertragung: Andrew Shields

    Los Angeles & København: Green Integer, 2006

  • Buch Vier

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2008

  • Knjiga četiri / Buch Vier

    Pjesme / Gedichte (dt./kroat.)

    Übertragung: Boris Perić

    Zagreb: Durieux / Hrvatski P. E. N. centar, 2009

  • Hagen interroge Siegfried sur les oiseaux / Hagen fragt Siegfried nach den Vögeln

    [Allemand /Français] Traduction: J. Portante, M. Staiber, J. Vincent u. a.

    Évian-les-Bains (Alidades): Alidades, 2010

  • 《光》/ Die große Chance / The Big Chance

    catalogue

    trilingual, translated by Hairao, Andrew Shields and Yang Lian

    Peking: Three Shadows Photography Art Centre / Goethe-Institut China, 2014

Nagrade
  • 1991 Förderpreis für junge Künstler des Landes Rheinland-Pfalz

  • 1993 Förderpreis zum Leonce-und-Lena-Preis der Stadt Darmstadt

  • 1994 Stipendium der Stiftung Niedersachsen

  • 1994 Förderpreis für junge Künstlerinnen und Künstler des Landes NRW

  • 1995 Rolf-Dieter-Brinkmann-Stipendium der Stadt Köln

  • 1995 Joseph-Breitbach-Preis des Landes Rheinland-Pfalz und des Südwestfunks (nunmehr Georg-K.-Glaser-Preis)

  • 1996 Stipendium Literarisches Colloquium Berlin

  • 1996 Förderpreis des Bezirksverbandes Pfalz

  • 1997 Leonce-und-Lena-Preis der Stadt Darmstadt

  • 1999 Stipendium Villa Aurora Los Angeles

  • 1999 Stipendium Schloss Wiepersdorf

  • 2000 Stipendium der Stiftung Kunst und Kultur des Landes NRW

  • 2001 Writer-in-Residence der Deutschen Festspiele in Indien

  • 2002 Fellow am Hawthornden Castle, Midlothian/Schottland

  • 2003/04 EHF-Stipendium der Konrad Adenauer-Stiftung

  • 2004 Stipendium Villa Massimo Rom

  • 2005 Writer-in-Residence at Deutsches Haus at NYU, New York

  • 2005/06 Burgund-Stipendium Maison Jules Roy, Vézelay

  • 2006 Pfalzpreis für Literatur

  • 2007 Stipendium des Deutschen Literaturfonds

Links
  • Homepage von Dieter M. Gräf

    Website
  • Dieter M. Gräf im Gespräch mit Gozo Yoshimasu über ihr Kunstverständnis und das „(Außer-)literarische Arbeiten“

    Von der Lyrik ausgehend, drücken sich beide auch in anderen Medien aus. Fortsetzung des Poetischen mit anderen Mitteln?

    Website
  • Dieter M. Gräf @ poetenladen.de

    weitere Gedichte & links

    Website (de)
  • Lyrik-Diskurs @ Poetenladen

    Höchst interessanter Lyrik-Diskurs zw. Dieter M. Gräf und Alessandro De Francesco

    Website (de)

Označi pesem/dodaj na seznam

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Nemčija druge pesmi v tem jeziku nemščina prevodi v nemščina Dieter M. Gräf kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,156s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev