sl

10541

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Damir Šodan

PREKO PUTA SPINOZINE KUĆE

  • 1 ANTARKTIK | prevodov: enes
  • 2 DURRUTI 1936 | prevodov: ensvitfresde
  • 3 ENDOKRINA LIRIKA | prevodov: enslsvfrites
  • 4 KAMČATKA | prevodov: enzh
  • 5 LISABON | prevodov: ensl
  • 6 PREKO PUTA SPINOZINE KUĆE | prevodov: enfrit
  • 7 SÃO PAULO | prevodov: enzh
  • 8 ŠTAP | prevodov: enzhde
  • 9 TOLSTOJ | prevodov: ensvde
  • 10 U VLAKU ZA CASCAIS | prevodov: frslit
jezik: hrvaščina
prevodov: angleščina (ACROSS THE STREET FROM SPINOZA'S HOUSE), francoščina (FACE À LA MAISON DE SPINOZA ), italijanščina (DI FRONTE ALLA CASA DI SPINOZA)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

PREKO PUTA SPINOZINE KUĆE

gledam tako
neke dame
u uličici
preko puta Spinozine kuće
i prisjećam se
kako smo prije otprilike deset ljeta
negdje u isto vrijeme
ovamo prispjeli

trbuhom za kruhom
ili udovima za plodovima
(kako tko voli)
demokratskog Zapada:   

one pod okriljem
puteno-novčane razmjene,  
a ja ukorak s člancima, paragrafima i alinejama
svoje ugledne Institucije.

i već na prvi pogled
biva mi jasno
da nas i nakon desetljeća
zdrobljenog u tuđini
još uvijek vežu iste stvari:

klizno radno vrijeme
nepovjerenje prema drugim strancima
i slični oblici
prostituiranja.   

vidim Heloïse
kako i dalje nezainteresirano veze
i Alinu
kako užurbano vrti stanice na crvenom tranzistoru
i Amru i Jammilu
kako se prodorno smiju
gladeći ćelu nekom krupnom
crnom prijatelju  

dok ja guram
svoj bicikl
(kao usudbenu popudbinu)
i mislim se kako
od Spinozina prozora
pa do zadnje kabine s crvenim svjetlima
u ovom času slobodno
cvjeta i širi se
(hirovima euklidske geometrije)
tisuću cvjetova
jednog nevidljivog
Bermudskog trokuta
slijepljenog od ljudskih latica
zaglibljelih u takozvanom
boljem životu
kao kamenje u bubrežnim tjesnacima
naših trećesvjetskih ljuštura
što smo ih kao dotrajale salbunare
doteglili ovamo iz svojih Bjelorusija, Ukrajini, Ugandi,
Kirgizija, Ganâ, Rumunjski, Kroacija...  

da bi se sad motrili nijemi
kao one jegulje
u akvarijima
po kineskim restoranima.    

i sve da nas netko
izvrne naopako
ispljuska i priključi
na kozmičke poligrafe
ne bi nažalost iz nas uspio istresti
niti jednog jedinog retka
velike Baruchove Etike.

© Damir Šodan
Kategorien: Filozofija

prevodov:

jezik: angleščina

ACROSS THE STREET FROM SPINOZA'S HOUSE

so here I stand again
observing certain ladies
in the small alley
across the street from Spinoza's house
remembering
how some ten years ago
some of us landed here
‘round about the same time

in desperate search for jobs
craving with every limb those ripe fruits
of the democratic West  
(or however you'd like to put it);  

these ladies in the context
of monetary and flesh exchange
and myself pursuant to articles, paragraphs and subparagraphs
of my esteemed Institution.

and at the very first sight
I begin to realize
that even after a decade
wasted in a foreign country
we still have a lot in common:  

flexible working hours
suspicion towards other foreigners
and similar modes
of prostitution.

I see the absent-minded Heloïse
still weaving some embroidery
and Alina
swiftly changing stations on her red transistor-radio
and Amra and Jammila
laughing uproariously while patting the bald head 
of their big black friend

while I push
my bicycle
(like a wheel of destiny)
thinking how
from Spinoza's window
all the way to the last booth with red lights on
at this very moment
freely and easily
blooms and opens  
(on the whims of Euclidian geometry)
a thousand flowers
of some invisible Bermuda triangle
composed of human petals
dipped deep in the mud
of a so-called "better life"
like stones trapped in the kidney channels
of our third-world bodies
which we dragged over here
like decanted sand boats from our Byelorussias, Ukraines, Ugandas,
Kirgisias, Ghanas, Romanias, Croatias ...

only to end up staring at each other
in silence like those eels
in the aquariums
in Chinese restaurants.

and even if somebody would
turn us upside-down
slap us all over and connect us
to some cosmic polygraph
he unfortunately would not be able
to squeeze out
a single line
from Baruch's great Ethics.

Translated by Damir Šodan
jezik: francoščina

FACE À LA MAISON DE SPINOZA

alors que mon regard flâne
parmi ces dames
dans la ruelle
face à la maison de Spinoza
il me revient en mémoire
qu’il y a une dizaine d’années
à peu prés à la même époque
nous avions tous débarqué

les uns cherchant de quoi manger
les autres pour cueillir les fruits
(à chacun selon ses goûts)
de l’Occident démocratique:

elles grâce au donnant
du corps consentant contre espèces sonnantes,
et moi en plein accord avec les articles, paragraphes et alinéas
de ma vénérable Institution.

dès le premier coup d’œil
il m’est apparu distinctement
qu’après cette décennie
dilapidée ainsi à l’étranger
nous vivons tous la même expérience:

emploi du temps incertain
méfiance envers les étrangers
ensemble avec d’autres aspects
tous proches de la prostitution.

j’aperçois Héloïse
qui l’air absent continue sa broderie
et Aline
impatiente avec les touches de son transistor rouge
et Amra et Jammila
riant aux éclats
tout en caressant le cran chauve
d’un noir corpulent.

pendant que je pousse
ma bicyclette
(telle une semonce du destin)
et que je songe à nouveau
que de la fenêtre de Spinoza
jusqu’au dernier réduit aux lumières rouges
à cette heure précisément
fleurit et se propage
(selon les caprices de la géométrie euclidienne)
un millier de fleurs
d’un invisible
triangle des Bermudes
composé de pétales humains collés
englués dans l’ainsi nommée
belle vie
plantés comme autant de calcus rénaux
dans nos carapaces du tiers-monde
traînées ici telles des reliques usées
depuis nos Biélorussie, Ukraine, Ouganda,
Kirghizie, Ghana, Roumaine, Croatie...

pour nous dévisager à présent muets
comme ces carpes
dans les aquariums
que l’on racontre dans les restaurants chinois.

et quand bien même quelqu’un
nous retournerait complètement
nous décrasserait et nous connecterait
aux polygraphes cosmiques
c’est en vain il tenterait de faire sortir de nous
rien qu’une seule petite ligne
du grand Baruch, de son Éthique.

Traduction: Mirjana Cerovic-Robin
jezik: italijanščina

DI FRONTE ALLA CASA DI SPINOZA

mentre sto osservando
certe signore
in un vicolo
di fronte alla casa di Spinoza
ricordo
che siamo venuti qui
più o meno nello stesso periodo
dieci anni fa

cercando di colmare la fame riempiendoci la pancia
o di raccogliere i frutti dell'Occidente democratico
aprendo le gambe
(ognuno lo interpreti a modo suo):

come queste donne sottomesse
al baratto carne-denaro,   
o come me, sacrificato agli articoli, paragrafi e sottoparagrafi
della nostra spettabile Istituzione.

e mi fu subito chiaro
che anche dopo esser
stati macinati
per tutta una decade all'estero
continuano a legarci le stesse cose:

l'orario di lavoro flessibile
la sfiducia nei confronti degli altri stranieri
e altre forme simili di    
prostituzione.

e così vedo Heloïse
cucire disinteressata come sempre
e Alina
cambiare freneticamente le stazioni sulla radio rossa
ed Amra e Jammila
mentre scoppiano a ridere
accarezzando la pelata  
di un grosso amico di colore

mentre io spingo
la mia bicicletta
(come una ruota del destino)
e penso come
in questo momento
dalla finestra di Spinoza
fino all'ultima cabina a luci rosse
liberamente sbocciano e fioriscono
(grazie ai capricci della geometria euclidea)
mille fiori
di un invisibile
triangolo delle Bermuda
composto di petali umani
incastrati nella cosiddetta
vita migliore
come i calcoli negli istmi renali
dei nostri gusci terzomondiali
che noi, come chiatte usurate, abbiamo rimorchiato fin qui  
dalle nostre Bielorussie, Ucraine, Ugande, Kirghisie, Ghane, Romanie, Croazie...

per guardarci adesso in silenzio
come quelle anguille
negli acquari    
dei ristoranti cinesi.

e anche se qualcuno
ci mettesse a soqquadro
dandoci quattro schiaffi e ci collegasse
ai poligrafi cosmici
purtroppo non riuscirebbe a tirar fuori da noi
nemmeno una sola riga
della gran Etica di Baruch.

Traduzione: Goran Lucić & Francesco Perenzin
prejšnja pesem
   (LISABON)
6 / 10
naslednja pesem
(SÃO PAULO)   
naslednja pesem

Damir Šodan

Foto © private
* 05.07.1964, Split, Hrvaška
živi v: The Hague, Nizozemska

Damis Šodan (Split, 1964) is a Croatian poet, playwright and translator. He graduated from Zagreb University with a BA in English Literature and History. He has published four volumes of poetry, Glasovne promjene (Sound Changes, 1996), Srednji svijet (The Middle World, 2001), Pisma divljem Skitu (Letters to a Wild Scythian, 2009), Café Apollinaire (2013, in print), two collections of plays, Zaštićena zona/Kain ili njegov brat (Safe Area/Cain or His Brother, 2002), Noć dugih svjetala (The Night of the Long Beams, 2009) and an anthology of contemporary Croatian "neorealist" poetry, Drugom stranom (Different Drum, 2010). He was awarded the Držić prize for the burlesque Chic lit (2012) and the 1st prize at the playwriting competition for the ex-Yugoslav writers in Vienna (2000) for Zaštićena zona (Safe Area). Internationally, his work has been featured in The American Poetry Review (2007), New European Poets, (Graywolf Press, USA, 2008), Les Poètes de la Méditerranée (Gallimard, 2010) and The World Record (Bloodaxe, 2012). Since 1996 he has worked as a translator for the UN in the Hague, the Netherlands, where he still resides. He has participated at many international poetry festivals and gatherings; most recently (2012) he represented Croatia at the Poetry Parnassus, the so-called "poetry Olympics" in London. 

 Foto © Majda Bakocevic
Objave
  • Glasovne promjene

    Zagreb: Naklada MD, 1996

  • Srednji svijet

    Zagreb: Naklada MD, 2001

Označi pesem/dodaj na seznam

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Hrvaška druge pesmi v tem jeziku hrvaščina prevodi v hrvaščina Damir Šodan kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,103s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev