sl

13744

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Charles Simic

My Shoes

  • 1 My Shoes | prevodov: desvmssrruhrtrukptcs
  • 2 The Writings of the Mystics | prevodov: deruhrtrptcs
  • 3 My Weariness of Epic Proportions | prevodov: desrruhrmstrukptcs
  • 4 Against Whatever It Is That’s Encroaching | prevodov: demssrtrukptcs
  • 5 A Letter | prevodov: desvhrtrukptcs
  • 6 Evening Walk | prevodov: desrtrptcs
  • 7 Labor and Capital | prevodov: demstrptcs
  • 8 The Empress | prevodov: demssrtrptcs
  • 9 Night Music | prevodov: demsrutrukptcs
  • 10 So Early in the Morning | prevodov: derutrpt
jezik: angleščina
prevodov: nemščina (Meine Schuhe), švedščina (Mina skor), malajščina (Sepatuku), srbščina (Moje cipele), ruščina (Мои ботинки), hrvaščina (Moje cipele), turščina (Ayakkabılarım), ukrajinščina (Мої черевики), portugalščina (Os Meus Sapatos), češčina (Mé boty)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

My Shoes

Shoes, secret face of my inner life:
Two gaping toothless mouths,
Two partly decomposed animal skins
Smelling of mice nests.

My brother and sister who died at birth
Continuing their existence in you,
Guiding my life
Toward their incomprehensible innocence.

What use are books to me
When in you it is possible to read
The Gospel of my life on earth
And still beyond, of things to come?

I want to proclaim the religion
I have devised for your perfect humility
And the strange church I am building
With you as the altar.

Ascetic and maternal, you endure:
Kin to oxen, to Saints, to condemned men,
With your mute patience, forming
The only true likeness of myself.

© Charles Simic
Iz: New and Selected Poems
New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016

prevodov:

jezik: nemščina

Meine Schuhe

Schuhe, heimliches Gesicht meines Innenlebens:
Zwei gaffende zahnlose Münder,
Zwei teilweise zerlegte Tierhäute,
Sie riechen nach Mäusenestern.

Mein Bruder und meine Schwester, totgeboren,
Setzen ihre Existenz in euch fort,
Führen mein Leben
Zu ihrer unfassbaren Unschuld.

Was nützen mir Bücher,
Wenn ich in euch das Evangelium
Meines Lebens auf der Erde und
Danach, kommender Dinge, lesen kann?

Die Religion will ich verkünden,
Die ich für eure vollkommene Demut erfand,
Und die seltsame Kirche, die ich baue,
Mit euch als Altar.

Asketisch und mütterlich leidet ihr:
Verwandt den Ochsen, den Heiligen, den Verdammten,
Mit eurer stummen Geduld seid ihr
Das einzig wahre Abbild meiner selbst.

Aus dem Amerikanischen von Wiebke Meier

Aus: Charles Simic. Picknick in der Nacht. Gedichte. München: Carl Hanser Verlag, 2016 © Carl Hanser Verlag München 2016
jezik: švedščina

Mina skor

Skor, mitt inre livs hemliga ansikte:
två gapande tandlösa munnar,
två till hälften upplösta djurskinn
stinkande som råttbon.

Min bror och min syster, döda vid födseln,
fortsätter att existera genom er
och visar mitt liv vägen
till deras outgrundliga oskuld.

Vad har jag för nytta av böcker
när jag i er kan läsa evangeliet om mitt liv på jorden
och, hinsides det, om de kommande tingen?

Jag vill förkunna den religion
som jag har format för er fulländade ödmjukhet
och den sällsamma kyrka jag bygger
med er som altare.

Asketiska och moderliga uthärdar ni:
besläktade med oxar, med helgon, med dödsdömda män
utgör ni, tigande och tåliga,
den enda sanna likheten med mig själv.

Översättning: Lasse Söderberg
Ur: Skola för mörka tankar (ellerströms, 2009)
jezik: malajščina

Sepatuku

Sepatu, wajah rahsia kehidupan batinku:
Dua mulut ternganga tak bergigi,
Dua belulang haiwan separuh reput
Berbau sarang tikus.

Abang-kakakku yang lahir mati
Terus wujud di dalammu,
Membimbing kehidupanku
Menuju kemurniannya yang tak terduga.

Apa gunanya buku bagiku
Sedangkan dalammu dapat ku baca
Injil hayatku di bumi dan,
Melampauinya, apa yang menjelang?

Ingin ku serukan agama
Yang ku gubah demi kesederhanaanmu
Dan gereja ganjil yang ku bina
Di mana kau menjadi mazbah.

Bertapa, keibuan, kau kekal:
Sanak kerbau, wali, lelaki terhukum,
Dengan sabar bisumu, membentuk
Satu-satunya kemiripan diriku.

Terjemahan ke dalam Bahasa Melayu oleh Pauline Fan
jezik: srbščina

Moje cipele

Cipele, tajno lice mog dvostrukog života
Dvoja bezuba usta u zevu
Dve skoro raščinjene životinjske kože
Na mišja gnezda što odišu.

Brat i sestra što umreše na rođenju
Nastavljaju svoje postojanje u vama
Upravljajući mojim životom
Prema svojoj nerazumljivoj nevinosti.

Šta će mi knjige kad u vama
Mogu da pročitam
Jevanđelje mog života na zemlji
I ispod toga još onih što dolaze?

Hoću da objavim verovanje
Koje iznađoh za vašu savršenu poniznost
I čudnu crkvu koju podižem
S vama kao oltarom.

Asketske i materinske, istrajavate
Srodne govedu, Svecima, osuđenicima
U nemom strpljenju gradite
Moju jedinu zbiljsku sliku i priliku.

Prevela: Milorad Pavić
jezik: ruščina

Мои ботинки

Ботинки, тайный образ моей души:
Беззубо разинутые рты,
Звериных шкур полураспавшаяся плоть
С душком мышиных нор.

Младенцы мёртвые, мои сестра и брат
Продлились в вашем бытии
И жизнь мою выводят
К немыслимой невинности своей.

И книги мне ни к чему,
Ведь и в вас несложно прочесть
Псалом моего земного пути
И всего, что грядёт за ним.

И я возглашаю заповедь,
Вашим смирением вдохновлён,
И странный храм воздвигаю,
Где будете вы алтарём.

С терпением приснодевы и аскета,
Сродни отверженным, волам и святым,
Вы лепите из немого упованья
Подлинное подобие меня.

Перевёл с английского Дмитрий Кузьмин
jezik: hrvaščina

Moje cipele

Cipele, tajno lice moga nutarnjeg života:
dvije krezube duplje,
dvije dotrajale životinjske kože
s vonjem mišjih legla.

U vama moji mrtvorođeni
brat i sestra nastavljaju svoj život
podarujući me nevinošću
nepojamnom.

Kakve li mi koristi od knjiga
kad u vama je moguće iščitati
evanđelje mojih zemaljskih dana
i svu onu onostranost tek predstojeću.

Želim objaviti religiju
što je izumih u slavu vaše savršene poniznosti
s tom čudnom crkvom u izgradnji
čiji bit ćete oltari.

Jer asketski i majčinski vi istrajavate
u rodu s volovima, svecima, osuđenicima
dok strpljivo i nijemo oblikujete nešto
što nalikuje samo meni.

Prijevod: Damir Šodan
from the book Hotel nesanica, izabrane pjesme / Hotel Insomnia, Chosen poems
jezik: turščina

Ayakkabılarım

Ayakkabılar, özel hayatımın gizli yüzü;
Dişsiz iki açık ağız,
Kısmen ayrışık iki hayvan derisi,
Fare yuvalarını andıran.

Doğumda ölen erkek ve kız kardeşim
Varlıklarını sizde sürdürüyorlar,
Yönlendirerek hayatımı
Sınırsız saflıklarına.

Kitapların ne yararı olur bana
Sizde okunabilirken İncil'i
Dünya ve sessiz ötesindeki
Hayatımın, olacak şeylerin?

İlan etmek istiyorum
Eksiksiz uysallığınız için kurduğum dini
Ve sunak olarak sizinle
Yapmakta olduğum garip kiliseyi.

Dayanırsınız çileci ve anaç;
Öküz, Aziz ve hükümlülerle soydaş,
Sakin sabrınızla oluşturarak
Tek gerçek benzerimi.

Çeviren: Baki Yiğit
jezik: ukrajinščina

Мої черевики

Черевики, потайне лице моєї внутрішньої суті:
Два роззявлені роти беззубі,
Дві напіврозкладені звірині шкури,
Що пахнуть мишачими гніздами.

Мої сестра і брат, померлі немовлята,
Продовжують життя в тобі
Й ведуть мене
До їхньої незглибленої цноти.

Пощо книжки мені,
Якщо у вас я можу прочитати
Псалом всього мого життя земного
Й того, що має надійти опісля?

Я проповідую релігію,
Що славить ваше янгольське смирення,
Я зводжу дивний храм,
В якому ви – вівтар.

Ви, аскетичні й материнські,
Споріднені з волами, святими й смертниками,
В німотному терпінні ліпите
Мою єдину істинну подобу.

Переклав з англійської Остап Сливинський
jezik: portugalščina

Os Meus Sapatos

Sapatos, rosto secreto da minha vida interior:
Duas bocas desdentadas e hiantes,
Duas peles de animais parcialmente decompostas
A cheirar a ninhos de ratos.

O meu irmão e a minha irmã, mortos à nascença,
Continuam em vocês a sua existência,
Orientando a minha vida
Para a sua incompreensível inocência.

De que me valem os livros
Quando em vocês é possível ler
O Evangelho da minha vida na terra
E ainda mais além, das coisas por vir?

Quero proclamar a religião
Que concebi para a vossa humildade perfeita
E a estranha igreja que estou a erigir
Tendo-vos por altar.

Ascéticos e maternais, vão persistindo:
Semelhantes a bois, a Santos, a condenados,
Com a vossa paciência calada, compondo
O meu único retrato verdadeiro.

Tradução: Vasco Gato
jezik: češčina

Mé boty

Boty, ten tajný tvar mé duše:
dvě rozšklebené, vykotlané tlamy,
dvě hnilobné zvířecí kůže,
páchnoucí myšinou.

Můj bratr a sestra, mrtvě narození,
ve vás dodnes žijí
a vedou mne
ke své nepochopitelné nevinnosti.

Nač mi třeba knih,
když si mohu ve vás číst
Evangelium o mé pouti vezdejší
i o té, která na mne ještě čeká?

Chci hlásat novou víru
k uctění vaší velké pokory
a vybudovat zvláštní kostel,
kde budete stát oltářem.

Kajícné i mateřské, jste věčné:
souvěrci tahounů, světců, muklů,
mlčky a trpně, jen vy zobrazujete
mou opravdovou tvář.

přeložila Yveta Shanfeldová
Souvislosti 2/2017
prejšnja pesem
   (So Early in the...)
1 / 10
naslednja pesem
(The Writings of the...)   
naslednja pesem

Charles Simic

Foto © gezett.de
* 09.05.1938, Belgrad, Srbija
živi v: Strafford, New Hampshire, Združene države Amerike

Charles Simic (born in Belgrade in 1938) emigrated with his family from Yugoslavia to Chicago in 1953. He became a major American poet who, as he says himself, writes and dreams in a language he speaks with an accent. His work has earned awards such as the 2005 Griffin Poetry Prize (for his Selected Poems 1963-2003, 2004) and the Pulitzer Prize. In 2007 he was named as the 15th Poet Laureate Consultant in Poetry to the Library of Congress of the USA.

 Foto © gezett.de
In his work, Charles Simic amalgamates various influences from American greats such as Emily Dickinson, Hart Crane and Theodore Roethke to nonsense verse, children’s verse and riddles to the Serb poets Ivan V. Lalić and Vasko Popa, whom he has translated into American. His poems are profound structures soaked in myth; but - “No myth without a funny bone.” The texts are full of cockroaches with fake identity papers and ants with Quaker hats. Buster Keaton meets Thomas of Aquinas, and Dostoevsky works as a bouncer in a murky nightclub. Simic is also a master of the small, everyday things in poems about coat-hangers, shoes, knives, lost gloves and keys.

Objave
  • What the Grass Says

    1967

  • Somewhere among Us a Stone is Taking Notes

    1969

  • Dismantling the Silence

    1971

  • White

    1972

  • Return to a Place Lit by a Glass of Milk

    1974

  • Biography and a Lament

    1976

  • Charon's Cosmology

    1977

  • Brooms

    Selected Poems

    1978

  • School for Dark Thoughts

    1978

  • Classic Ballroom Dances

    1980

  • Austerities

    1982

  • Weather Forecast for Utopia and Vicinity

    1983

  • Selected Poems

    1963–1983

    [1986 Pulitzer Prize finalist]

    1985

  • The Uncertain Certainty

    Interviews, Essays, and Notes on Poetry

    1985

  • Unending Blues

    [1987 Pulitzer Prize finalist]

    1986

  • Nine Poems

    1989

  • The World Doesn't End

    Prose Poems

    [1990 Pulitzer Prize for Poetry]

    Harvest Books, 1989

  • The Book of Gods and Devils

    1990

  • Wonderful Words, Silent Truth

    [Prose collection]

    1990

  • Hotel Insomnia, Harcourt

    1992

  • Dime-Store Alchemy

    The Art of Joseph Cornell

    1992 [Reprint NYRB Classics, 2011]

  • Ein Buch von Göttern und Teufeln

    Gedichte

    übersetzt aus dem Englischen von Hans Magnus Enzensberger und Rudolf von Bitter

    München: Carl Hanser Verlag, 1993

  • A Wedding in Hell

    Poems

    1994

  • The Unemployed Fortune-Teller

    Essays and Memoirs

    1994

  • Frightening Toys

    1995

  • Walking the Black Cat

    Poems

    1996

  • Orphan Factory

    Essays and Memoirs

    1997

  • Die Fliege in der Suppe

    übersetzt von Rudolf von Bitter

    München: Carl Hanser Verlag, 1997

  • Jackstraws

    Poems

    1999

  • Medici Groschengrab

    Die Kunst des Joseph Cornell

    übersetzt aus dem Englischen von Klaus Martens

    München: Carl Hanser Verlag, 1999

  • Selected Early Poems

    2000

  • A Fly in the Soup

    Memoirs

    2000

  • Grübelei im Rinnstein

    Ausgewählte Gedichte

    übersetzt aus dem Englischen von Hans Magnus Enzensberger, Jan Wagner, Rainer G. Schmidt, Michael Krüger

    München: Carl Hanser Verlag, 2000

  • Night Picnic

    2001

  • The Voice at 3:00 A.M.

    Selected Late and New Poems

    2003

  • The Metaphysician in the Dark

    [Prose collection]

    2003

  • Selected Poems

    1963–2003

    2004

  • Aunt Lettuce, I Want to Peek under Your Skirt

    2005

  • My Noiseless Entourage

    Poems

    2005

  • Monkey Around

    2006

  • Mein lautloses Gefolge

    Gedichte

    übersetzt aus dem Englischen von Wiebke Meier

    München: Edition Lyrik Kabinett bei Hanser, 2006

  • Das Geheimnis des Glücks

    Erinnerungen

    übersetzt von Melanie Walz von Reche. mit Zeichnungen von Kurt Löb

    2006

  • Die Wahrnehmung des Dichters

    Über Poesie und Wirklichkeit

    Ausgewählt und übersetzt von Thomas Poiss

    München: Carl Hanser Verlag, 2007

  • 60 Poems

    2008

  • That Little Something

    Poems

    2008

  • Monster Loves His Labyrinth

    2008

  • The Renegade

    [Prose collection]

    2008

  • Master of Disguises

    2010

  • New and Selected Poems

    New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013

  • The Lunatic

    New York: Ecco, 2015

  • The Life of Images

    [Prose collection]

    2015

  • Picknick in der Nacht

    Gedichte 1962–2015

    übersetzt aus dem Englischen von Wiebke Meier

    München: Carl Hanser Verlag, 2016

Nagrade
  • 1980 PEN Translation Prize

  • 1983 Ingram Merrill Foundation Fellowship

  • 1984–1989 MacArthur Fellowship

  • 1986 Pulitzer Prize finalist

  • 1987 Pulitzer Prize finalist

  • 1990 Pulitzer Prize for Poetry

  • 2007 Wallace Stevens Award

  • 2011 Frost Medal

  • 2011 Vilcek Prize in Literature

  • 2014 The Zbigniew Herbert International Literary Award

Links
  • Poetry Foundation

    Website
  • Charles Simic: Online Resources

    Website

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 2

in folgenden Listen enthalten
  • ( en )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Združene države Amerike druge pesmi v tem jeziku angleščina prevodi v angleščina

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,163s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev