sl

7993

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        asamščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burjatščina
        danščina
        duala
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        južna samijščina
        kalmiščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sanskrt
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        tatarščina
        telugijščina
        tetumščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Otroška poezija
      • Humoristična poezija
      • Narativna poezija
      • Poezija o poeziji
      • Ecopoetry
      • Politična poezija
      • Erotična poezija
      • Narečja
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Identiteta (kolektivna)
        • Tradicije
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Zgodovina
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
      • Življenje in odnosi
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Otroštvo in mladost
        • Starost
        • Spomin
        • Identiteta (osebna)
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Prijateljstvo
        • Ljubezen
        • Poroka
        • Navzkrižja v odnosih
        • Delo
        • Bolezen
        • Telo
        • Nasilje
        • Izguba in ločitev
        • Smrt in žalovanje
        • Pogreb
        • Vera in duhovnost
        • Sanje
        • Potovanje
        • Čas
        • Hrana in pijača
        • Alkohol in droge
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Pesništvo
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Fotografija in film
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Valzhyna Mort (Вальжына Морт)

* * * [і быццам бы я шарык]

  • 1 Крыўда | prevodov: deltsv
  • 2 Вогнішча з вачэй конскіх | prevodov: delt
  • 3 * * * [Я] | prevodov: deltsv
  • 4 * * * [Мужчыны прыходзяць, як лічбы ў календары] | prevodov: deltsv
  • 5 * * * [і быццам бы я шарык] | prevodov: deltslhunlptsv
  • 6 Прысьвячэньне | prevodov: delt
  • 7 Больніца | prevodov: deltsv
  • 8 * * * [Не прислоняться!] | prevodov: delt
  • 9 * * * [Каб увайсьці ў гэтую кватэру] | prevodov: deltsv
  • 10 * * * [На ўсім чым магла я вузлы завязала] | prevodov: delt
jezik: beloruščina
prevodov: nemščina (* * * [wie eine Kugel]), litovščina (* * * [lyg būčiau aš sportloto]), slovenščina (* * * [in kot da sem kroglica]), madžarščina (* * * [Mintha kis golyó a dobban]), nizozemščina (* * * alsof ik een balletje ben]), portugalščina (* * * [fosse eu bola numerada]), švedščina (* * * Bingohjulet)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

* * * [і быццам бы я шарык]

і быццам бы я шарык
у барабане спортлато
выкручваю сальты
і танчу
хуткі факстрот
і нейкім задротам абвешчана
внимание: выпал шар
і быццам ніколі ў вечнасьці
мой шарык не выпадаў.

і дзе мне дзецца ад вернасьці
                     упартай як гемарой
таго хто за крок ад беднасьці
ўсё ставіць на нумар мой.
і сочыць вачыма беднымі
за шарыкамі пад шклом
нібыта за бурай белаю
зімою за акном.

і пакуль барабан мой круціцца
і пакуль не сышоў у прастой
мне стаць да маразму хочацца
сьвінцовай сваёй сястрой.

каб выскачыць нечаканаю
у срэбнай сукенцы –
вольная!
і нехта зачараваны
схавае мяне пад сэрцам
і пераапране ў чырвонае.

© Вальжына Морт
Avdio produkcija: Belarus PEN-Centre

prevodov:

jezik: nemščina

* * * [wie eine Kugel]

wie eine Kugel
mache ich Saltos
in der Trommel des Sportlottos
und tanze
einen schnellen Foxtrott
und von einer fiesen Stimme wird verkündet
Achtung: Eine Kugel ist gefallen
und es ist, als sei meine Kugel
ewig nicht gefallen.

und wo soll ich hin vor der Treue
– hartnäckig ist sie wie Hämorrhoiden –
dessen, der, einen Schritt von der Armut entfernt,
alles auf meine Nummer setzt.
und mit seinen armen Augen
die Kugeln hinter dem Glas verfolgt
wie das weiße Schneegestöber im Winter
hinter dem Fenster.

doch solange meine Trommel sich dreht
und solange sie nicht stehen bleibt
durchdringt mich bis zum Marasmus der Wille,
meine bleierne Schwester zu werden.

um plötzlich herauszuspringen
in silbernem Kleid –
frei!
und jemand versteckt mich
verzaubert unter seinem Herzen
und kleidet mich neu ein in Rot.

© Valžyna Mort
Aus dem Belarussischen von Wladimir Tschepego

jezik: litovščina

* * * [lyg būčiau aš sportloto]

lyg būčiau aš sportloto
kamuoliukas po būgną vis
saltus visokius, po to
fokstrotą sukrų pašvyst
rėkia, kad pliš gerklė
kamuoliukas iškrito
lyg amžinybėn lėkt
manajam nebūtų likta.

kaip nuo ištikimybės pasprukti
prikepo lyg vantos lapas
iš alkio už menką trupinį
už mano vis numerį stato.
ir laksto akelės varganos
kamuoliukui vis iš paskos
tarytum po drangią darganą
už lango žiemos pilkos.

ir kol mano būgnas sukasi
ir kol suvisam sustos
marazmiškai noriu, kad būčiau
švininė savo sesuo.

kad išlėkčiau visiems netikėtai
sidabro suknia –
į laisvę!
ir vienas toks sužavėtas
po širdžia paslėptų mane
jau naujai – raudonai – aptaisęs

Iš baltarusių kalbos vertė VLADAS BRAZIŪNAS
jezik: slovenščina

* * * [in kot da sem kroglica]

in kot da sem kroglica
v loterijskem bobnu
prevračam kozolce
in plešem
hitri fokstrot
in neki falot sporoča
pozor: krogla je padla
in kot da nikoli na svetu tem
moja krogla še ne bi padala.
in kam naj pred zvestobo grem
kot zlata žila trmoglavi
tisti, ki za korak od revščine
vse na mojo karto stavi.
in opazuje z nesrečnimi očmi
kroglice in steklo nad njimi
kakor snežni vihar
skozi okno pozimi.

in dokler se moj boben vrti
in ni še konca tega orkestra
si do onemoglosti želim
postati svoja svinčena sestra.

da bi švignila nepovabljena
v srebrni oblekici –
prosta!
in me nekdo ves uročen
skril bi pod srcem,
in v rdeče odel bi gosta.

prevedel Silvo Torkar
jezik: madžarščina

* * * [Mintha kis golyó a dobban]

Mintha kis golyó a dobban
lennék, s a világ forog,
megy ám, egyre jobban:
cigánykerék,
sebes foxtrott –
bedrótozva, s valaki hirdeti:
внимание: выпал шар1
de mintha csak mások esnének ki,
s az örökkévalóság

míg hűségében egy megszállott –
ó, sose szabadulok! –
csak ikszeli, ikszeli számom,
kész aranyér, oly konok,

s csak követi veszett szemével
hogy cikáznak a golyók
mint a hóvihar, ahogy fehéren
az ablakban forog,

s a szenilitásig szeretném
amíg forogni hagyják dobom –
hadd, hadd legyek most én a szerencsés
tulajdon ólomhúgom,

s ki innen – a szabadba! – váratlan,
színezüstben, szállva,
pörögve,
s valaki elvarázsoltan
szívét nekem kitárná
és átöltöztetne csupa vörösbe.

Ceszárszkaja Maja fordítása
jezik: nizozemščina

* * * alsof ik een balletje ben]

alsof ik een balletje ben
in een trommel van een loterij
maak ik salto’s
en ren
in een haastige foxtrotrei.
de bal is gevallen –  
roept af de een of andere griet
en tussen de getrokken getallen
hoor ik alweer mijn nummer niet.

en moet ik vluchten, waar naartoe,
voor de als aambei hardnekkige trouw
van iemand die op de rand van armoe
alles op mij zet zonder berouw.
zijn ogen blijven staren
naar de balletjes onder het glas
alsof achter de ramen
een witte winterstorm raast.

en zolang mijn trommel blijft rennen
en zolang hij niet rust
wil ik krankzinnig veel de plaats innemen
van mijn loodkleurige zus.

dan spring ik naar voren plotseling,
blinkt mijn zilverflard –
vrij!   
en iemand komt in betovering,
drukt mij op zijn hart
en steekt mij in rode kledij.

vertaling: Mila Greveraars-Volkova
© Mila Greveraars-Volkova / Het beschrijf
jezik: portugalščina

* * * [fosse eu bola numerada]

fosse eu bola numerada
na roda do totoloto
fazendo saltos mortais
e dançando
um rápido fox-trot
que ao anúncio de saída
atenção à bola tal
nunca em toda a eternidade
vai sair a minha bola.

e fujo ali da fidelidade
        essa hemorróida persistente
de quem insiste no meu número
para escapar da miséria.
e segue as bolas pelo vidro
como à nevasca branquinha
da janela.

e enquanto gira a minha tômbola
enquanto gira sem parar
apetece-me até ao marasmo
tornar-me a minha irmã de chumbo.

e expelir-me da roda
vestida de prata –
livre!
e alguém fascinado
esconde-me no coração
e veste-me por cima de vermelho.

Translators: Nina Guerra e Filipe Guerra
jezik: švedščina

* * * Bingohjulet

....och det är som om jag var kulan
i bingotrumman
jag gör saltomortaler
och dansar
en snabb foxtrott
och en idiot meddelar
se ett nummer har fallit ner
men aldrig mitt nummer
det faller aldrig ner

om jag bara kunde bli kvitt troheten
efterhängsen som en hemorrojd
hos den som för att komma undan fattigdomen
satsar allt på mitt nummer
utmattade ser de
hur de snurrande kulorna
faller bakom ruta
som en vinterstorm

och medan trumman fortfarande
snurrar mot slutet
ska jag ge allt
för att byta plats med min blysyster
och äntligen bryta igenom och
virvla runt i min silverklänning
Fri till sist
och som betagen skulle någon
ta mig till sitt hjärta
och byta mitt silver mot rött

Översättning: Thomas Nydahl
Ur: Tårarnas fabrik (H:ström, 2007)
prejšnja pesem
   (* * * [Мужчыны...)
5 / 10
naslednja pesem
(Прысьвячэньне)   
naslednja pesem

Valzhyna Mort

Вальжына Морт

Foto © Heiko Strunk
* 01.01.1981, Minsk, Belorusija
živi v: Washington DC, Združene države Amerike

Valzhyna Mort born in 1981 in Minsk, Belarus, is a poet and translator.

Graduated from Minsk State Linguistic University with major in English. The texts has been published in various literature magazines, collective books and anthologies such as “Anthology of Belarusian Poetry” (Sofia, 2000), “Frontlinie” (Minsk, 2002), “12+1” (Minsk, 2004), “A Poem for Liberty” (Minsk, 2004) . Participant of many local and international festivals. Her first book of poetry “I’m as Thin as Your Eyelashes” is to be published at the end of the year of 2004. The winner of several poetry competitions in Belarus. In summer of 2004 received the Crystal of Vilenica Award ( Slovenia). Valzhyna Martynava has translated poetry of Rafal Wojaczek, Leonard Cohen and recently Ted Hughes. Her own poetry has been translated into Ukrainian, Polish, German, Bolgarian, Lithuanian, Swedish.

 Foto © Heiko Strunk
Valzhyna Mort lives in the USA since 2005.

Objave
  • Я тоненькая як твае вейкі

    Мінск: Ловінаў, 2005

  • Factory of Tears

    poetry

    translated from Belarusian by V. Mort, Elizabeth Oehlkers Wright and Franz Wright

    Port Townsend WA: Copper Canyon Press, 2008

  • Tränenfabrik

    Gedichte

    Aus dem Weißrussischen von Katharina Narbutovič unter Mitarbeit von Elke Erb (edition suhrkamp)

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2009

  • Collected Body

    poetry

    Port Townsend: Copper Canyon Press, 2011

  • Kreuzwort

    Gedichte

    Übersetzung aus dem Weißrussischen von Katharina Narbutovič und aus dem Englischen von Uljana Wolf

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2013

  • Gossip and Metaphysics

    Russian Modernist Poems and Prose

    Edited by Katie Farris, Ilya Kaminsky, and Valzhyna Mort

    North Adams, Massachusetts: Tupelo Press, 2014

  • Эпідэмія ружаў

    Мінск: Ловінаў, 2017

  • Music for the Dead and Resurrected

    poetry

    New York: Farrar, Straus and Giroux, 2020

Nagrade
  • 2004 The Crystal of Vilenica (Slovenia)

  • 2005 Gaude-Polonia-Stipendium

  • 2006 Stipendium des Gästehauses des Literarischen Colloquiums Berlin

  • 2008 Hubert Burda Preis für junge osteuropäische Lyrik

  • 2009 Stipendium des Literaturhauses Graz

  • 2009 A Lannan Literary Fellowship

  • 2010 Bess Hokin Prize

  • 2011 A Civitella Raineri Fellowship

Links
  • Homepage of Valzhyna Mort

    Website
  • Valzhyna Mort @ Poetry International Web

    Website (en)
  • Valzhyna Mort @ Words Without Borders

    Website (en)
  • Valzhyna Mort on YouTube

    Valzhyna Mort at The Stain of Poetry Reading Series

    Website (en)

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 1

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Belorusija druge pesmi v tem jeziku beloruščina prevodi v beloruščina Valzhyna Mort kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,118s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev