sl

3698

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Amal Al-Jubouri (ﺍﻣﻞ ﺍﻟﺠﺒﻮﺭى)

Hiğāb Paul Celan

  • 1 Hiğāb al-Ğasad | prevodov: de
  • 2 Wašm al-Nuğūm | prevodov: de
  • 3 الكتابة | prevodov: de
  • 4 Hiğāb al-Wuğūh | prevodov: de
  • 5 Hiğāb al-Samt | prevodov: de
  • 6 Hiğāb al-Naum | prevodov: de
  • 7 Hiğāb Paul Celan | prevodov: de
  • 8 سكاكين | prevodov: de
  • 9 Hiğāb al-Ġawāya | prevodov: de
  • 10 Hiğāb al-Armala | prevodov: de
jezik: arabščina
prevodov: nemščina (Der Schleier Paul Celans)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Hiğāb Paul Celan

© Amal Al-Jubouri
Iz: unveröffentlichtem Manuskript
Avdio produkcija: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

prevodov:

jezik: nemščina

Der Schleier Paul Celans

Die Angst ist ein Meister in meinem Land,
der Tod war ein Meister aus deinem Land.
Du liebtest deine Feinde so sehr, dass du ein Gedicht nach dem anderen schriebst,
mich liebten meine Feinde so sehr, dass ich genug von ihnen bekam.   

Du legtest in deinen Tod die Saat deiner bitteren Geschichte,
und dein Scheiden wuchs heran zu Gedichten,
die schleunigst emigrierten
und die mich jetzt … zu dir führen.

Übersetzung aus dem Arabischen: Andrea Haist

unveröffentlicht


© Andrea Haist

prejšnja pesem
   (Hiğāb al-Naum)
7 / 10
naslednja pesem
(سكاكين)   
naslednja pesem

Amal Al-Jubouri

ﺍﻣﻞ ﺍﻟﺠﺒﻮﺭى

Foto © gezett.de
* 16.08.1969, Baghdad, Irak
živi v: Berlin, Irak



A native of Iraq, Amal Al Jubouri published her first book of poetry, Wine from Wounds, at 19 years old. Against the trend of her time and place, Al Jubouri published this collection privately and without the support of the Hussein regime—an approach continued throughout her career and one that is emblematic of the independence for which she has come to be known. Her debut excited the attention of some of the Arab world’s greatest poets and literary critics, including Adonis, Abdul-Wahab Al Bayati, and Jabra Ibrahim Jabra, and would initiate the career of a writer described by the major American poet and critic Alicia Ostriker as one who “will immediately take her place alongside Neruda and Tsvetaeva and Celan—poets of exile, yes, and poets of difficult truth.”

 Foto © gezett.de
After her debut, she studied English literature at the University of Baghdad and published widely. Her translations of Gerard Manley Hopkins, Lord Byron, Rudyard Kipling, Emily Dickinson, W.B. Yeats, and others were placed in Arabic daily newspapers throughout the region, as well as Dialogue Magazine (Paris, France). She also became a freelance journalist, reporting for the Kuwaiti daily Al Qabas, the Saudi daily Al Haras Al Watani, and Dialogue; from 1991-1996 she wrote a biweekly column called Al Masala, for the Iraqi daily Al Jumhureya.

In 1989 she founded her publishing house Al Masar (now East West Diwan), with the support of her family. Known for translating international literature into Arabic, Al Masar published the first Arabic anthology of contemporary English poetry, as well as translations of Samuel Beckett, Nikos Kazantzakis and others.

In 1994 her second collection, Words, Set Me Free!, was published by the Jordanian house Al Shorouk with an introduction by Jabra Ibrahim Jabra. In 1995 Al Jubouri’s translation of Herbert Mason’s The Death of Al Hallaj, a dramatic play about the martyrdom of the Sufi mystic, was also published in Amman, Jordan.

In 1997 Al Jubouri took political asylum with her daughter in Munich, Germany. While in Munich, she published her third collection of poems, This Body is Yours, Do Not Fear for My Sake (sometimes translated as Enheduanna, Priestess of Exile) with Al Saqi, a publishing house out of London, receiving the Silver Prize in aesthetics from the Beirut Book Fair. Soon thereafter a second edition of Words, Set Me Free!, as well as the poet’s translation of Mason’s novel Where the Rivers Meet, was published in Cairo, Egypt.

The poet’s exile would prove the catalyst that would make her a major force for literary activism between the Middle East and the West. In 2000 she organized the first Arabic-German poetry conference in Yemen, and was subsequently invited to be the Cultural Counselor for the Yemeni government, a roll she continued while living in Berlin. At this time, she also founded the only Arabic-German poetry magazine, Diwan and translated three major German poets into Arabic: Hans Magnus Enzensberger, Joachim Sartorius, and Annemarie Schimmel.

When, in 2000, the Ba’ath Party published in Babel and Al Zawraa a register of the regime’s enemies, they included a dossier of blacklisted writers on which Al Jubouri’s name appeared first. In spite of this, her work to build peace through literature continued to gain momentum. In 2001 she founded the East West Diwan Cultural Foundation for Arabic and German culture and, in 2002, she organized an Arabic-German literary conference in Yemen that included the Nobel Prize winning writer Günter Grass, Mahmoud Darwish, and Adonis, among others.

In 2003 Al Jubouri returned to Baghdad two days after the Ba’ath Party fell from power. She established the Iraqi branch office of the East West Diwan Cultural Foundation, as well as a German language school for orphaned girls. During this time, she also published her fourth collection, 99 Veils, with Al Saqi; edited a special issue of Diwan Magazine on contemporary Iraqi art, The Language of the World; and co-produced the documentary film From Berlin to Baghdad, on the looting of the National Museum of Iraq during the U.S. led invasion. In 2004 her selected poems, The Euphrates is Wide Between Us, was published in German translation with an introduction by Joachim Sartorius in which he compared Al Jubouri’s lyric melancholy to Else Lasker-Schüler. In 2005 the Greek composer Alexis Agrafiotis performed “Metavassis”, based on poems by both Al Jubouri and the Israeli poet David Rokeah. Also in 2005, Al Jubouri founded the Diwan Poetry Prize, which is awarded to the best unpublished Arabic collection in each year.

In 2007 Al Jubouri founded the Iraqi PEN in Damascus, and the poet Awat Hassan’s translation of her collection 99 Veils was published in Kurdistan, with a second edition appearing in 2008. Also in 2008 she published her fifth collection of poetry, Hagar Before the Occupation/Hagar After the Occupation, with Al Saqi; soon thereafter the theatre production White Cells, based on Hagar, was directed by Sinan Al Zawi and performed at the Al Qabani Theatre in Damascus. Likewise, she produced her second documentary film, Books in Iraq Between Two Occupations, a look at literary piracy in the Middle East, which was screened at both the BookExpo America and the Frankfurt Book Fair.

In the same year the Iraqi critic and poet Mohammed Saber Obaid published in Beirut a book of criticism about Al Jubouri, A Dialogue of Divine Erotics: On the Poetry of Amal Al Jubouri, with a second edition appearing in Damascus in 2011. During this time she also mediated the agreement between the Mohammed bin Rashid Al Maktoum Foundation and the East West Diwan Cultural Foundation to standardize remuneration for Arabic literary translators. In 2010 she edited and translated into Arabic The Marriage of Love and Betrayal, an anthology of contemporary German poetry.

In the fall of 2011 the American press Alice James Books will publish Hagar Before the Occupation/Hagar After the Occupation, translated by Rebecca Gayle Howell with Husam Qaisi; it will be her first collection in English.

Amal Al Jubouri’s poems have been translated into ten different languages. Today she lives in Berlin, Germany, where she is at work on her memoir.

Objave
  • [Wine from Wounds]

    Poetry

    [arabic]

    Bagdad: 1986

  • Words, Set Me Free!

    Poetry

    [arabic]

    Amman: 1993

  • [This Body is Yours, Do Not Fear for My Sake]

    Poetry

    [arabic]

    1997

  • Enheduanna. Priestess of Exile

    Poetry

    [arabic]

    London: 1999

  • Gedichte.

    In: Sprache im technischen Zeitalter (Heft 152)

    1999

  • Schleier.

    Gedichte.

    In: Akzente, Zeitschrift für Literatur (Heft 1)

    2002

  • [99 Veils]

    Poetry

    [arabic]

    2003

  • Hagar before the occupation - Hagar after the occupation

    translated by Rebecca Hayle Howell with Husam Quaisi

    Alice James Books, 2012

  • [Me and the Paradise Beneath Your Feet]

    Poetry

    2014

  • [You Engraved Torah in My Eyes]

    2016

Links
  • Amal Al-Jubouri's Homepage

    Website (de)
  • Amal Al-Jubouri @ Poetry International Web

    More poems of Amal Al-Jubouri in original and english translations and further information about the poet.

    Website (en)
  • Amal Al-Jubouri's publishing house

    Website (de)

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 3

in folgenden Listen enthalten
  • ( arab )
    compiled by felisalgado
all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Irak druge pesmi v tem jeziku arabščina prevodi v arabščina

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,102s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev