sl

3640

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        asamščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burjatščina
        danščina
        duala
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sanskrt
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        tetumščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Otroška poezija
      • Humoristična poezija
      • Narativna poezija
      • Poezija o poeziji
      • Ecopoetry
      • Politična poezija
      • Erotična poezija
      • Narečja
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Identiteta (kolektivna)
        • Tradicije
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Zgodovina
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
      • Življenje in odnosi
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Otroštvo in mladost
        • Starost
        • Spomin
        • Identiteta (osebna)
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Prijateljstvo
        • Ljubezen
        • Poroka
        • Navzkrižja v odnosih
        • Delo
        • Bolezen
        • Telo
        • Nasilje
        • Izguba in ločitev
        • Smrt in žalovanje
        • Pogreb
        • Vera in duhovnost
        • Sanje
        • Potovanje
        • Čas
        • Hrana in pijača
        • Alkohol in droge
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Pesništvo
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Fotografija in film
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Jan Wagner

herbstvillanelle

  • 1 haute coiffure | prevodov: enfifrgdhunlnoplslsv
  • 2 champignons | prevodov: bebscsdaenesfifrgdglhehuitltnlnoplptruskslsvukzh
  • 3 herbstvillanelle | prevodov: enfifrgditnlnoplslsv
  • 4 gaststuben in der provinz | prevodov: daenesfafifrgdhuitltnlnoplskslsvuk
  • 5 kleinstadtelegie | prevodov: enesfifrgdglhulvnoplslsvzh
  • 6 hamburg - berlin | prevodov: csdaelfrgdnoplru
  • 7 nature morte | prevodov: cselenfifrgdnoplptrusl
  • 8 der westen | prevodov: enesfrglhuitltlvnlplptsksruk
  • 9 guerickes sperling | prevodov: becsdaenesfifrglhuitltnlnoplsluk
  • 10 störtebeker | prevodov: becsdaenesfifrglhultnlnoplslsrsvuk
  • 11 quittenpastete | prevodov: daenesfifrglhuhrltnoplskukzh
  • 12 teebeutel | prevodov: csenesfrglhehrhunlnoplsksv
  • 13 weihnachten in huntsville, texas | prevodov: becsenesfifrhehunlnoplsksluk
  • 14 botanischer garten | prevodov: becsdaenfiesfrhuitnlplptskslsrsvuk
  • 15 der veteranengarten | prevodov: becsdaenesfifrnlplsr
jezik: nemščina
prevodov: angleščina (autumn vilanelle ), finščina (SYYSVILLANELLA ), francoščina (villanelle automnale), škotska gelščina (villanelle as t-fhoghar), italijanščina (villanella autunnale), nizozemščina (herfstvillanella), norveščina (høstvillanelle), poljščina (jesienna pieśń ludowa), slovenščina (jesenska vilanela), švedščina (Höstvillanella)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

herbstvillanelle

den tagen geht das licht aus
und eine stunde dauert zehn minuten.
die bäume spielten ihre letzten farben.

am himmel wechselt man die bühnenbilder
zu rasch für das kleine drama in jedem von uns:
den tagen geht das licht aus.

dein grauer mantel trennt dich von der luft,
ein passepartout für einen satz wie diesen:
die bäume spielten ihre letzten farben.

eisblaue fenster - auf den wetterkarten
der fernsehgeräte die daumenabdrücke der tiefs.
den tagen geht das licht aus,

dem leeren park, dem teich: die enten werden
an unsichtbaren fäden aufgerollt.
die bäume spielten ihre letzten farben.

und einer, der sich mit drei sonnenblumen
ins dunkel tastet, drei schwarzen punkten auf gelb:
den tagen geht das licht aus.
die bäume spielten ihre letzten farben.

© beim Verlag
Iz: Probebohrung im Himmel
Berlin: Berlin Verlag, 2001
ISBN: 3-8270-0071-8
Avdio produkcija: 2002, M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Kategorien: Jesen, Rastline, Villanela

prevodov:

jezik: angleščina

autumn vilanelle

the days’ light is running out
and an hour lasts a mere ten minutes.
the trees were playing their last colours.

in the sky the stage set’s changing
too swiftly for the little drama in each of us:
the days’ light is running out.

your grey coat separates you from the air,
a passepartout for a sentence such as this:
the trees were playing their last colours.

ice-blue windows – on the weather maps
of the tv sets the thumb prints of the lows.
the days’ light is running out,

and the empty park’s, the pond’s: the ducks are
being reeled in on unseen threads.
the trees were playing their last colours.

and a man carrying three sunflowers
feels his way in the dark, three black spots on yellow:
the days’ light is running out.
the trees were playing their last colours.

Translation: Georgina Paul
jezik: finščina

SYYSVILLANELLA

päiviltä sammuu valo
ja tunti kestää kymmenen minuuttia.
puut ovat pelanneet viimeiset värinsä.

taivaalla vaihdetaan lavastusta
liian äkkiä pienelle draamalle jokaisessa meissä:
päiviltä sammuu valo.

harmaa takkisi erottaa sinut ilmasta,
passepartout seuraavan kaltaiselle lauseelle:
puut ovat pelanneet viimeiset värinsä.

jäänsinisiä ikkunoita – televisioiden
sääkartoilla matalapaineen peukalonjälki.
päiviltä sammuu valo,

tyhjältä puistolta, lammikolta: sorsat kelataan
näkymättömillä langoilla.
puut ovat pelanneet viimeiset värinsä.

ja joku, joka kolmen auringonkukan kanssa
hapuilee pimeään, kolme mustaa pistettä keltaisella:
päiviltä sammuu valo.
puut ovat pelanneet viimeiset värinsä.

Translated by Timo Lappalainen
© by Timo Lappalainen
jezik: francoščina

villanelle automnale

la lumière des jours s’éteint
et une heure dure dix minutes.
les arbres jouaient leurs dernières couleurs.

au ciel on change trop vite les décors
du petit drame en chacun de nous :
la lumière des jours s’éteint.

ton manteau gris te sépare de l’air,
un passe-partout pour une phrase comme celle-ci :
les arbres jouaient leurs dernières couleurs.

fenêtre bleu glacier – sur les cartes du temps
des télévisions l’empreinte du pouce des basses pressions.
la lumière des jours s’éteint,

du parc vide, de l’étang : les canards
s’enroulent à des fils invisibles.
les arbres jouaient leurs dernières couleurs.

et l’un qui tâtonne dans le noir
avec trois fleurs de soleil, trois points noirs sur fond jaune :
la lumière des jours s’éteint.
les arbres jouaient leurs dernières couleurs.

traduit par François Mathieu
jezik: škotska gelščina

villanelle as t-fhoghar

tha na làithean a’ fàs gann de sholas,
mairidh uair de thìde deich mionaidean,
tha na craobhan a’ cluich an cairtean mu dheireadh.

atharrachaidh cùirtearan an àrd-ùrlair sna speuran

ro luath airson an dràma bhig anns gach duine againn:
tha na làithean a’ fàs gann de sholas.

tha do chòta glas gad sgaradh bhon adhar,
is e na chlàr-cùil do sheantans dha leithid:
tha na craobhan a’ cluich an cairtean mu dheireadh.

uinneagan fuara gorma trom faicear mapaichean-aimsir
air an teilidh – lorgan-òrdaig air na lagan.
tha na làithean a’ fàs gann de sholas,

agus a’ phàirc fhalamh, agus a’ ghlumag leis na tunnagan
gan tarraing air snaithlean do-fhaicsinneach.
tha na craobhan a’ cluich an cairtean-dathan mu dheireadh.

agus tha fear dall le trì blàthan grèine a’ lorg a shlighe:
trì pongan dorcha air buidhe a’ deàrrsadh tron oidhche:
tha na làithean a’ fàs gann de sholas,
tha na craobhan a’ cluich an cairtean mu dheireadh.

Translated by Meg Bateman
jezik: italijanščina

villanella autunnale

ai giorni vien meno la luce
e dieci minuti dura un’ora.
gli alberi inscenavano i loro ultimi colori.

nel cielo cambiano le scenografie
troppo rapide per il dramma piccolo in ognuno di noi.
ai giorni vien meno la luce.

il tuo cappotto grigio separa te dall’aria,
un passepartout per una frase come:
gli alberi inscenavano i loro ultimi colori.

finestre blu ghiaccio – sulle cartine del meteo
dei televisori le impronte digitali della depressione.
ai giorni vien meno la luce,

al parco vuoto, allo stagno: le anatre
vengono riavvolte da fili invisibili.
gli alberi inscenavano i loro ultimi colori.

e uno, che con tre girasoli
procede a tentoni nel buio, tre punti neri sul giallo:
ai giorni vien meno la luce.
gli alberi inscenavano i loro ultimi colori.

Traduzione di Irene Fantappiè
jezik: nizozemščina

herfstvillanella

de dagen raken buiten licht
en een uur duurt vijf minuten.
de bomen speelden hun laatste kleuren.

aan de hemel worden decors gewisseld
te snel voor het kleine drama in ieder van ons:
de dagen raken buiten licht.

jouw grijze jas scheidt jou van de lucht,
een passe-partout voor een zin als deze:
de bomen speelden hun laatste kleuren.

ijsblauwe ramen – op de weerkaarten
van de televisies de duimafdrukken van de lage druk.
de dagen raken buiten licht,

het lege park, de vijver: de eenden worden
aan onzichtbare draden opgerold.
de bomen speelden hun laatste kleuren.

en iemand, die met drie zonnebloemen
door het donker tast, drie zwarte stippen op geel :
de dagen raken buiten licht.
de bomen speelden hun laatste kleuren.

vertaling: Monique de Waal
jezik: norveščina

høstvillanelle

dagene går tom for lys
og en time varer ti minutter
trærne spilte sine siste farger

på himmelen skifter man scenebilder
for raskt for det vesle dramaet i hver og en av oss: 
dagene går tom for lys

din grå kåpe skiller deg fra luften,
en passepartout for en setning som denne:
trærne spilte sine siste farger

isblå vinduer – på værkartene
i tv lavtrykkets tommelavtrykk,
dagene går tom for lys,

i den øde parken, i dammen: endene rulles 
sammen etter usynlige tråder,
trærne spilte sine siste farger.

og en som med tre solsikker
famler seg fram i mørket, tre svarte punkter på gult:
dagene går tom for lys
trærne spilte sine siste farger


Oversatt av Asbjørn Stenmark
jezik: poljščina

jesienna pieśń ludowa

dniom kończy się światło
a  godzina trwa zaledwie dziesięć minut
drzewa odegrały swoje ostatnie barwy.

na niebie zmienia się scenografia
za szybko jak dla takiego małego dramatu w każdym z nas:
dniom kończy się światło

twój szary płaszcz oddziela cię od powietrza.
passepartout dla zdania jak to:
drzewa odegrały swoje ostatnie barwy.

mroźnoniebieskie okno- na mapach pogody
 w telewizorach odciski palców niżu.
dniom kończy się światło,

pustemu parkowi, jezioru:  kaczki  są
 nanizane na niewidzialne nitki
drzewa odegrały swoje ostatnie barwy.

i człowiek, który z trzema słonecznikami w ciemnościach
 idzie po omacku , trzy  czarne punkty na żółtym tle:
dniom kończy się światło.
drzewa odegrały swoje ostatnie barwy.

Przełożył Anna Grzywacz
jezik: slovenščina

jesenska vilanela

dnevi vse bolj ugašajo
in ura traja deset minut.
drevesa so odigrala svoje zadnje barve.

na nebu se prizorišče prehitro spreminja
za malo dramo v vsakem od nas:
dnevi vse bolj ugašajo.

tvoj sivi plašč te ločuje od zraka
paspartu za stavek kot je ta:
drevesa so odigrala svoje zadnje barve.

ledeno modra okna – na vremenskih slikah
prstni odtisi območij nizkega zračnega pritiska.
dnevi vse bolj ugašajo,

in prazen park in ribnik: race
na nevidnih nitih.
drevesa so odigrala svoje zadnje barve.

in nekdo, ki se s tremi sončnicami
pretiplje v temo, tri črne pike na rumenem:
dnevi vse bolj ugašajo.
drevesa so odigrala svoje zadnje barve.

Prevedla Maruša Mugerli Lavrenčič
jezik: švedščina

Höstvillanella

ur dagarna försvinner ljuset
och timmen varar tio minuter.
träden spelade sina sista färger.
 
på himlen växlar man scenografi
för snabbt för det lilla dramat i oss alla:
träden spelade sina sista färger.
 
din grå rock skiljer dig från luften,
ett passepartout för en sats som denna:
träden spelade sina sista färger.
 
isblå fönster – i teveapparater
djupets tumavtryck på väderkartor.
ur dagarna försvinner ljuset,
 
ur den tomma parken, dammen: ankorna
som hissas upp på osynliga trådar.
träden spelade sina sista färger.
 
och en som trevande med tre solrosor
går in i mörkret, tre svarta punkter på gult:
ur dagarna försvinner ljuset,
träden spelade sina sista färger.

Översättning: Malte Persson
prejšnja pesem
   (champignons)
3 / 15
naslednja pesem
(gaststuben in der...)   
naslednja pesem

Jan Wagner

Foto © gezett.de
* 18.10.1971, Hamburg, Nemčija
živi v: Berlin, Nemčija

Jan Wagner was born in Hamburg in October 1971. He studied British and American Studies at the University of Hamburg and the Trinity College in Dublin, before moving to Berlin, where he still lives today.

In Berlin Wagner started out by working on the international “literature box” Die Aussenseite des Elementes. Since 1995 he had been issuing the box together with Thomas Girst and a changing editorial team, till, after the eleventh edition, the project had to be ended in 2003.

 Foto © gezett.de
Since 2001, when his first collection of poems was released by the Berlin Verlag, Wagner has been working as a freelance poet, translator and literature critic. He writes regularly for the Frankfurter Rundschau as well as other newspapers, magazines and the radio. Wagner’s translations of authors such as f. e. Charles Simic, James Tate, Matthew Sweeney, Jo Shapcott, Simon Armitage and Robin Robertson have been published in magazines and anthologies. He himself has been translated into multiple languages.

As an editor Wagner published together with Björn Kuhligk the anthology Lyrik von Jetzt. 74 Stimmen, a comprehensive collection of young German poetry. A follow-up has been issued in 2008.

Objave
  • Charles Simic: Grübelei im Rinnstein

    [als Übersetzer, mit Hans Magnus Enzensberger, Michael Krüger, Rainer G. Schmidt]

    München: Carl Hanser Verlag, 2000

  • Probebohrung im Himmel.

    Gedichte.

    Berlin: Berlin Verlag, 2001

  • Lyrik von Jetzt. 74 Stimmen

    Gedichte

    [Herausgegeben von Jan Wagner und Björn Kuhligk]

    Köln: DuMont Literatur und Kunstverlag, 2003

  • Guerickes Sperling

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2004

  • James Tate: Der falsche Weg nach Hause

    Gedichte

    [Übersetzt und herausgegeben von Jan Wagner]

    Berlin: Berlin Verlag, 2004

  • Achtzehn Pasteten

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2007

  • Der Wald im Zimmer

    Eine Harzreise

    [mit Björn Kuhligk]

    Berlin: Berliner Taschenbuch Verlag, 2007

  • Lyrik von Jetzt zwei. 50 Stimmen

    Gedichte

    [Herausgegeben von Jan Wagner und Björn Kuhligk]

    Berlin: Berlin Verlag, 2008

  • Matthew Sweeney: Rosa Milch

    Gedichte

    [Übersetzt und herausgegeben von Jan Wagner]

    Berlin: Berlin Verlag, 2008

  • Australien

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2010

  • Die Sandale des Propheten

    Beiläufige Prosa

    Berlin: Bloomsbury Verlag, 2011

  • Die Eulenhasser in den Hallenhäusern. Drei Verborgene.

    Gedichte

    ISBN 978-3-446-24030-8

    Berlin: Hanser Berlin, 2012

  • Regentonnenvariationen

    Gedichte

    Berlin: Hanser Berlin, 2014

  • Selbstporträt mit Bienenschwarm

    Ausgewählte Gedichte 2001- 2015

    Berlin: Hanser Berlin, 2016

  • Der verschlossene Raum

    Beiläufige Prosa

    München: Hanser Berlin, 2017

  • Unmögliche Liebe

    Die Kunst des Minnesangs in neuen Übertragungen

    Zweisprachige Ausgabe. Herausgegeben von Tristan Marquardt und Jan Wagner

    München: Hanser Verlag, 2017

  • Die Live Butterfly Show

    Gedichte

    München: Hanser Verlag, 2018

  • Grand Tour

    Reisen durch die junge Lyrik Europas

    Herausgegeben von Federico Italiano und Jan Wagner

    München: Hanser Verlag, 2019

Nagrade
  • 1999 Förderpreis für literarische Übersetzungen der Stadt Hamburg

  • 2000 Autorenstipendium des Berliner Senats

  • 2001 Hamburger Förderpreis für Literatur

  • 2001 Förderpreis zum Hermann-Hesse-Preis

  • 2001 Arbeitsstipendium des Deutschen Literaturfonds

  • 2002 Stipendiat im Künstlerhaus Edenkoben

  • 2003 Christine-Lavant-Publikumspreis

  • 2004 Alfred-Gruber-Preis

  • 2004 Anna-Seghers-Preis

  • 2004 Mondseer Lyrikpreis

  • 2005 Ernst-Meister-Preis für Lyrik der Stadt Hagen

  • 2006 Arno-Reinfrank-Literaturpreis der Stadt Speyer

  • 2007 Casa Baldi-Stipendium der Deutschen Akademie Rom

  • 2008 Max Kade Writer-in-Residence am Department of German Language and Literatures in Oberlin, Ohio (USA)

  • 2008 Schriftstellerstipendium aus dem Else-Heiliger-Fonds der Konrad-Adenauer-Stiftung

  • 2009 Wilhelm-Lehmann-Preis

  • 2009 Stipendium des Lessing-Preises der Freien und Hansestadt Hamburg

  • 2011 Friedrich-Hölderlin-Preis

  • 2011 Kranichsteiner Literaturpreis

  • 2011 Stipendium der Deutschen Akademie Rom Villa Massimo Rom

  • 2013 Paul-Scheerbart-Preis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung

  • 2015 Mörike-Preis der Stadt Fellbach

  • 2015 Preis der Leipziger Buchmesse (Belletristik)

  • 2016 Samuel-Bogumil-Linde-Literaturpreis

  • 2017 Georg-Büchner-Preis

Links
  • Homepage des Autors

    Eigene Seite mit Informationen, Büchern, Terminen

    Website
  • Jan Wagner - Lesung

    Lesung im Studio Nicolescu, Berlin.

    Website (de)
  • Jan Wagner @ Maintenant

    ‘undeterred by respect for his own body’ - an interview with Jan Wagner by SJ Fowler

    Website (en)
  • VIDEO: 3sat-Gespräch mit Jan Wagner

    anlässlich des Leipziger Buchpreises

    Website
  • Jan Wagner @ planet lyrik

    Rezensionen und Pressestimmen zu einzelnen Gedichtbänden, Herausgaben sowie anderen Veröffentlichungen des Dichters.

    Website
Video

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 18

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Nemčija druge pesmi v tem jeziku nemščina prevodi v nemščina Jan Wagner kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,099s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev