sl

1739

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        severna samijščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        xhosa
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        asamščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burjatščina
        danščina
        duala
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        južna samijščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sanskrt
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        tetumščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Otroška poezija
      • Humoristična poezija
      • Narativna poezija
      • Poezija o poeziji
      • Ecopoetry
      • Politična poezija
      • Erotična poezija
      • Narečja
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Identiteta (kolektivna)
        • Tradicije
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Zgodovina
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
      • Življenje in odnosi
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Otroštvo in mladost
        • Starost
        • Spomin
        • Identiteta (osebna)
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Prijateljstvo
        • Ljubezen
        • Poroka
        • Navzkrižja v odnosih
        • Delo
        • Bolezen
        • Telo
        • Nasilje
        • Izguba in ločitev
        • Smrt in žalovanje
        • Pogreb
        • Vera in duhovnost
        • Sanje
        • Potovanje
        • Čas
        • Hrana in pijača
        • Alkohol in droge
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Pesništvo
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Fotografija in film
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Andreas Altmann

fabrik gelände

  • 1 selten genug | prevodov: becsesfrhunlpl
  • 2 grenz wald | prevodov: enesfr
  • 3 insel kopf | prevodov: eneshu
  • 4 eine geschichte aus dem tal | prevodov: esfr
  • 5 rauschen | prevodov: enesfr
  • 6 fabrik gelände | prevodov: csenesfrnlplsdukur
  • 7 besuch | prevodov: becsenesfritnlpl
  • 8 vorrat | prevodov: csenesfrhu
  • 9 unter schnee | prevodov: beesfr
  • 10 holzweg | prevodov: enesfr
  • 11 nebel | prevodov: ur
  • 12 farben und geräusche | prevodov: sdur
  • 13 anatomie der erinnerung | prevodov: ur
jezik: nemščina
prevodov: češčina (území továrny), angleščina (factory grounds), španščina (predio fabril ), francoščina (terrain d’usine), nizozemščina (fabriek terrein), poljščina (teren fabryki), sindščina (ڦٽل فيڪٽري جانشان), ukrajinščina (фабричний двір), urdujščina (فیکٹری کی زمین)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

fabrik gelände

der weg verliert seine spuren unter den sträuchern.
vielleicht bin ich der einzige, der ihn noch geht.

das lockere holz der bäume klopft gegen den wind,
der es verstreut. die nahe fabrik ist geräumt. und

die mauern beginnen, sich ein geheimnis zu suchen.
es wird erzählt, sie haben maschinen im see versenkt.

und sein eis hätte im winter rost angesetzt.
viele, die hier gearbeitet haben, sind schon tot.

es gibt einen zaun, der an höhe verloren hat
und nur noch ein wort aus der vergangenheit ist.

die warnenden schilder wurden entfernt. ich bekomm
ihren text nicht mehr zusammen. nur einige schrauben,

durch die sie befestigt waren, stecken gebogen im loch.
die geräusche des windes entfremden sich hier.

erst an den resten des zaunes hab ich bemerkt, daß sich
der weg nur um die fabrik drehte und eigentlich keinen

ausgang hatte, wenn man sich einmal auf ihm befand.

© Rimbaud Verlag
Iz: das langsame ende des schnees. Gedichte.
Aachen: Rimbaud Verlag, 2005
ISBN: 3-89086-624-7
Avdio produkcija: 2004, M.Mechner / literaturWERKstatt berlin

prevodov:

jezik: češčina

území továrny

stopy cesty smývá křoví.
možná jsem jediný, kdo tudy ještě chodí.

zesláblé větve stromů tlučou suše o jiné.
blízká fabrika je vybrakovaná a

zdi začínají propadat tajemství.
vypráví se, že stroje potopili do jezera

a led v zimě zrezivěl.
mnozí, kteří zde pracovali, již nežijí.

je zde plot, který přišel o výšku
a stal se hlesnutím minulosti.

výstražné cedule byly odstraněny. nenajdu
už jejich slova. jen šrouby,

kterými byly připevněny, ohnutě trčí.
hlasy větru se zde odcizují.

teprve podle zbytků plotu jsem si všimnul, že
cesta, na níž se člověk jednou ocitnul, se

kolem továrny jen bezvýchodně točila.

Přeložil Petr Hruška
jezik: angleščina

factory grounds

the path loses its way beneath the bushes.
maybe i'm the only one who still walks it.

the light wood of the trees knocks against the wind,
which scatters it. the nearby factory is deserted. and

the walls begin their search for a secret.
it's said they sank machines in the lake.

and the ice in winter blossomed with rust.
many who worked here are already dead.

there's a fence which has lost some of its height,
and is now just a word out of the past.

the warning signs have been removed. i can't
recollect their texts anymore. just a few screws

which held them in place stand bent in their holes.
the sounds of the wind have grown apart here.

only at the end of the fence did i notice that
the path merely went around the factory and provided

no way out, once you had began to follow it.

Translated by Mark Terrill
jezik: španščina

predio fabril

el camino pierde su huella bajo los arbustos.
tal vez soy el único que lo recorre todavía.

las ramas sueltas de los árboles azotan el viento,
que las dispersa. la fábrica cercana está vacía. y

todos los secretos quedaron ocultos tras sus muros.
se dice que a las máquinas las hundieron en el lago.

y al llegar el invierno seguramente el hielo se oxidó.
muchos de los que trabajaban aquí ya han muerto.

hay una cerca que perdió su altura y su sentido
y ahora es solamente una palabra del pasado.

sacaron los carteles de advertencia. ya no puedo
reconstruir sus textos. quedan unos pocos tornillos,

que servían para fijarlos, torcidos en su agujero.
aquí el sonido del viento se enrarece.

sólo al ver los restos de la cerca me di cuenta
de que el camino circundaba la fábrica y en realidad

no tenía salida, una vez que uno se encontraba en él.

Traducción al español de Mirta Rosenberg
jezik: francoščina

terrain d’usine

le chemin se perd sous les arbustes.
peut-être suis-je le seul à l’emprunter encore.

le bois détaché des arbres cogne contre le vent
qui le disperse.  l’usine tout près est vidée.  et

les murs commencent à se chercher un secret.
on raconte qu’ils ont jeté des machines au fond du lac.

et sa glace, en hiver, aurait été couverte de rouille.
plusieurs de ceux qui ont travaillé ici sont déjà morts.

il y a une clotûre qui a perdu de sa hauteur
et n’est plus qu’un mot du passé.

on a enlevé les écriteaux signalant un danger.  je n’arrive plus
à en retrouver le texte intégral.  seules quelques vis,

par lesquelles ils étaient fixés, sont coincées, crochies, dans le trou.
les bruits du vent perdent leur essence ici.

ce n’est qu’en voyant les vestiges de la clotûre que j’ai remarqué que
le chemin tournait uniquement autour de l’usine et en réalité n’avait pas

d’issue, une fois qu’on se trouvait dessus.

Traduction française de Diane-Monique Daviau
jezik: nizozemščina

fabriek terrein

de weg verliest zijn sporen onder de struiken.
misschien ben ik de enige, die er nog op loopt.

het losse hout van de bomen klopt tegen de wind,
die het verstrooit. de nabije fabriek is geruimd. en
 
de muren beginnen,  zich een geheim te zoeken.
er wordt verteld, dat ze machines in het meer hebben gedumpt

en zijn ijs heeft in de winter roest aangezet
velen, die hier gewerkt hebben, zijn al dood.

er is een hek, dat aan hoogte verloren heeft
en enkel nog een woord uit het verleden is.  

de waarschuwende borden zijn weggehaald. ik krijg
hun tekst niet meer bij elkaar. slechts een paar schroeven

waarmee zij bevestigd waren, steken gebogen in het gat.
de geluiden van de wind vervreemden zich hier.

pas bij de resten van het hek heb ik gemerkt, dat
de weg zich enkel om de fabriek draaide en eigenlijk geen

uitgang had, als je er eenmaal op gekomen was.

Vertaling: Mischa Andriessen
jezik: poljščina

teren fabryki

droga gubi swe ślady pod krzakami.
być może tylko ja jeszcze po niej chodzę.

luźne drewno drzew stuka pod wiatr,
który je rozrzuca. pobliska fabryka jest opuszczona. i

mury zaczynają szukać sobie tajemnicy.
opowiada się, że maszyny zatopili w jeziorze.

i jego lód zimą osadził rdzę.
liczni, którzy tu pracowali, są już martwi.

jest płot, który obniżył się
i jest tylko słowem z przeszłości.

tablice ostrzegawcze zostały usunięte. nie mogę
już złożyć ich tekstu. tylko kilka śrub,

którymi były zamocowane, tkwi wygiętych w dziurze.
odgłosy wiatru wyobcowują tutaj.

dopiero przy resztkach płotu zauważyłem, że
droga kręci się tylko wokół fabryki i właściwie nie ma

żadnego wyjścia, gdy się człowiek raz na niej znajdzie.

Przekład Marek Śnieciński
jezik: sindščina

ڦٽل فيڪٽري جانشان

رستن جا نشان بوٽن هيٺيان گم آهن
شايد مان اڪيلو ئي هجان جيڪو ان رستي تان هلي رهيو هجان
درختن تان لٽڪندڙ
پکڙيل ٽاريون هواسان ٽڪرائجن ٿيون
جيڪا انهن کي هيڏي هوڏي لوڏي ٿي
ويجهي لڳل فيڪٽري ويران آهي،
ديوارون شروع ڪن ٿيون ڪنهن راز جي ڳولها
چيو وڃي ٿو ته
هنن مشينون ڍنڍ۾غرق ڪيون
۽ سياري جي برف انهن کي ڪٽي ڇڏيو آهي
ڪيترائي ماڻهو هتي ڪم سان لڳل هوندا
جي مري ڪپي وياهوندا
لوهي لوڙهو آهي جنهن جي اوچائي گم ٿي چڪي آهي
هاڻ ماضي جو هڪ لفظ بنجي چڪو آهي
خبردار ڪندڙ تختيون هٽايون ويون آهن
مونکي ان جي عبارت جي ڪابه ڄاڻ ناهي
ڪي ڪو ڪا جن کي لڳايو ويو هو سوراخ ۾
مڙيل پيا آهن
هوا جي آواز ۾ اجنبيت آهي
بچيل کچيل لوڙهي کي ڏسي
مونکي ائين ٿو لڳي ته
هي رستو صرف فيڪٽري جي چوڌاري گهمي ٿو
۽ ٻاهر نڪرڻ جو ڪوبه رستو ڪونهي
جيڪڏهن ڪو پاڻ کي اتي موجود سمجهي

Translated into Sindhi by Amar Sindhu

A result of the project Poets Translating Poets. Versschmuggel mit Südasien, organised in 2015 by the Goethe Institute in collaboration with Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie
jezik: ukrajinščina

фабричний двір

дорога губиться між кущами.
я мабуть, єдиний, хто нею ще ходить.

вітер гуде у трухлявій деревині стовбурів,
руйнує її. фабрика спорожніла

і стіни свою таємницю шукати почали.
люди кажуть, станки утопили в озері.

і лід узимку на ньому покрився іржею.
чимало, хто тут працювали, вже мертві.

зостався мур, не такий як колись надійний,
не огорожа, тільки слово з минулого.

застережливі таблички понищені. уривки написів
годі поскладати докупи. лиш окремі дюбелі

якими вони кріпилися, покорчені, стирчать із дірок.
звуки вітру підсилюють відчуження.

аж біля решток огорожі я помітив, що
дорога в’ється лиш навколо фабрики і

того хто на неї ступив, нікуди не виводить.

Переклад: Галина Петросаняк / Halyna Petrosanyak
jezik: urdujščina

فیکٹری کی زمین


راستے کا نشان جھاڑیوں کے نیچے گم ہے
شاید اکیلا میں ہی ہوں جو اس راستے پر چل رہا ہوں
درختوں میں اٹکی ٹوٹی شاخیں ہوا سے ٹکرا رہی ہیں
جو انہیں ادھر اُدھر بکھیر رہی ہے
قریب میں بنی ہوئی فیکٹری ویران ہے
دیواریں اپنے لیے ایک راز کی تلاش شروع کرچکی ہیں
کہتے ہیں مشینیں جھیل میں غرق کردی گئی ہیں
اور سرد موسم میں برف نے انہیں زنگ سے بھر دیا ہے
بہت سے لوگ جو یہاں کام کرتے تھے مرچکے ہیں
ایک باڑھ ہے جس کی اونچائی گم ہوچکی ہے
جو اب ماصی کا صرف ایک لفظ بن چکی ہے
خبردار کرنے والی تختیاں ہٹادی گئی ہیں
مجھے ان کی عبارتوں کا علم نہیں، صرف چند کیلیں
جن سے انہیں اویزاں کیا گیا تھا
سوراخوں میں خم کھانے پڑی ہیں
ہوا کی آواز میں اجنبیت ہے
باڑھ کے بچے ہوئے حصے کو دیکھ کر مجھے پتہ چلتا ہے
یہ راستہ صرف فیکٹر ی کے گرد ہی گھومتا ہے
اس کے لیے وہاں سے نکلنے کا کوئی راستہ نہیں تھا
اگر کوئی اپنے آپ کو وہاں پاتا 

Translated into Urdu by Afzal Ahmed Syed

A result of the project Poets Translating Poets. Versschmuggel mit Südasien, organised in 2015 by the Goethe Institute in collaboration with Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie
prejšnja pesem
   (rauschen)
6 / 13
naslednja pesem
(besuch)   
naslednja pesem

Andreas Altmann

Foto © Madiha Aijaz
* 04.01.1963, Hainichen, Saxony, Nemčija
živi v: Berlin, Nemčija

Andreas Altmann was born in 1963 in Hainichen (Saxony).

He has worked as a typesetter, a roadie for an orchestra, a street sweeper and as a carer. Between 1993 and 1996 he studied social pedagogy.

Until today, he has published eleven volumes of poetry, the last appearing in 2018, entitled Weg zwischen wechselnden Feldern (Path between changing fields).

Altmann lives in Berlin.

                                                         
 Foto © Madiha Aijaz
Objave
  • die dörfer am ufer das meer

    Gedichte

    Chemnitz: Chemnitzer Verlag, 1996

  • wortebilden

    Gedichte

    Berlin: Kowalke Verlag, 1997

  • die verlegung des zimmers

    Gedichte

    Berlin: Kowalke Verlag, 2001

  • Augen der Worte

    Gedichte

    Aachen: Rimbaud Verlag, 2004

  • das langsame ende des schnees

    Gedichte

    Aachen : Rimbaud Verlag, 2005

  • Gemälde mit Fischreiher

    Gedichte

    Chemnitz: Sonnenberg-Presse, 2008

  • Das zweite Meer

    Gedichte

    Leipzig: poetenladen Verlag, 2010

  • Es gibt eine andere Welt

    Eine Lyrikanthologie aus Sachsen

    Hrsg. von Andreas Altmann und Axel Helbig

    Leipzig: poetenladen Verlag, 2011

  • Art der Betrachtung

    Gedichte

    Leipzig: poetenladen Verlag, 2013

  • Die lichten Lieder der Bäume liegen im Gras und scheinen nur so

    Gedichte

    Leipzig: poetenladen Verlag, 2014

  • Poesiealbum 324

    Gedichte

    Wilhelmshorst: Märkischer Verlag, 2016

  • Weg zwischen wechselnden Feldern

    Gedichte

    Leipzig: poetenladen Verlag, 2018

Nagrade
  • 1997 Wolfgang-Weyrauch-Förderpreis

  • 1997 Christine-Lavant-Preis

  • 2004 Erwin-Strittmatter-Preis

  • 2011 Dr. Manfred-Jahrmarkt-Ehrengabe der Deutschen Schillerstiftung von 1859

  • 2012 Literaturpreis des Sächsischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst

Links
  • Andreas Altmann @ planet lyrik

    Rezensionen und Pressestimmen zu einzelnen Gedichtbänden, Herausgaben sowie anderen Veröffentlichungen des Dichters.

    Website
  • Wikipedia-Artikel zu Andreas Altmann

    Website (de)
  • Andreas Altmann @ poetenladen

    Website

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 6

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Nemčija druge pesmi v tem jeziku nemščina prevodi v nemščina Andreas Altmann kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,143s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev