sl

11266

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Wjatscheslaw Kuprijanow (Вячеслав Куприянов)

БЛИЗОСТЬ

  • 1 СЛЕЗЫ МИРА | prevodov: bgcedeeofrhykumlezmkplsr
  • 2 ПЕСНЬ ОДИССЕЯ | prevodov: bgdeeneoesfrhrhuhyitjaltmknlplptsrsqzh
  • 3 УРОК РИСОВАНИЯ | prevodov: ararnbgcedeeneleoesetfafrhehihrhyitkakumsnlrosr
  • 4 УРОК ПЕНИЯ | prevodov: ararnbebgbncecscvcydedaeleneoesetfafrglgswhehihrhuhyitjakakokukylezltlvmkmnmrmsmynnenlnoplptrosahskslsnsqsrsvswtrukuzvizh
  • 5 УРОК АНАТОМИИ | prevodov: arnbebgcecsdeeneoesfagswhehyitjakakokulvmnmsplptrosksruz
  • 6 ОДА ВРЕМЕНИ | prevodov: deenesfrhyitjaptsruk
  • 7 БЛИЗОСТЬ | prevodov: deenesfafrhehikoptsruk
  • 8 ПУСТЫНЯ | prevodov: bgdeenesfafrhehyitmk
  • 9 * * * [В этом торгующем мире] | prevodov: deesfrhymkptsruk
  • 10 ДИКИЙ ЗАПАД | prevodov: cededaenesfafrgswhyitmknlplptsksrzhko
  • 11 КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ | prevodov: bgdefrhymksr
  • 12 БОЙ ЧАСОВ | prevodov: bgdefrhymksr
jezik: ruščina
prevodov: nemščina (Nähe), angleščina (Closeness), španščina (Cercanía), perzijščina (نزدیکی), francoščina (Proximité), hebrejščina (קרבה), hindujščina (निकटता), korejščina (가까움), portugalščina (PROXIMIDADE), srbščina (ИНТИМА), ukrajinščina (БЛИЗЬКІСТЬ)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

БЛИЗОСТЬ

Как найти расстояние между нами
измерить шагами
фигурами идущими между нами
колышущимися душами

Сколько идет письмо
от меня к тебе
пока мы стоим
дышим рядом

Сколько бы ни длилась близость
вечность –
это разлука
мера всех любовей

Я жду твоего слова
и не знаю с какого краю
встать ли мне ближе к сердцу
или дать сердцу больше простору
тебя заслонить от ветра
или отдать ветру
и его порыв
перепутать с твоим порывом

И как быть перед лицом солнца –
как удержать наши тени
которые ночь сольет
воедино
с кем бы нас
ни застала

© Вячеслав Куприянов
Avdio produkcija: Вячеслав Куприянов, 2013

prevodov:

jezik: nemščina

Nähe

Wie kann man den Abstand zwischen uns messen
Mit Schritten
mit Silhouetten die uns trennen
mit schwebenden Seelen

Wie lange braucht ein Brief
um dich zu erreichen
Bis wir nebeneinander
stehen und atmen

Mag die Nähe dauern
wie lange sie will
auch eine Ewigkeit
Nur Trennung
ist ein Maß für jede Liebe

Ich warte auf dein Wort
und weiß nicht von welcher Seite
soll ich an dein Herz herantreten
Oder soll ich deinem Herzen
mehr Raum geben
Soll ich dich schützen vor dem Wind
oder dem Wind vertrauen
und seinen Stoß gegen mich
mit deiner Zuneigung verwechseln

Und wie kann man sich
angesichts der Sonne verhalten
Wie können wir
unsere Schatten bewahren
die die Nacht
ineinanderfließen läßt
ohne Rücksicht darauf
mit wem sie uns überrascht

Übersetzung aus dem Russischen von dem Autor und Rudolf Stirn, aus EISENZEITLUPE, Alkyon Verlag, 1996
jezik: angleščina

Closeness

How are we to find the distance between us
measure it in strides
in go-between figures
flickering souls


How long does a letter travel
from me to you
whilst we still stand
breathe side by side


However long closeness might linger
eternity
is separation
the measure of all loves


I am waiting for your words
not knowing from what land
should I step nearer my heart
or give my heart more space
shelter you from the wind
or give you to the wind
and ravel its flights
with yours


And how must we be beneath the sun
how can we hold back our shadows
which the night will mingle
as one
with whoever
might come our way

English by Francis R. Jones
From In Anyones Tongue", poetry, russian/english, Forest Books, London,1992
jezik: španščina

Cercanía

Cómo hallar la distancia entre nosotros
Medirla con pasos
Con figuras que se nos interponen
Con almas que se agitan

Cuánto se demora una carta
Que te envío
Mientras estamos
Uno junto al otro
Por más que dure la cercanía
La eternidad
Es la separación
La medida de todos los amores

Espero tu respuesta
Y no sé de qué lado situarme
Si junto al corazón
O darle al corazón más espacio
Protegerte del viento
O dejar que el viento
Y sus ráfagas
Se confundan con las tuyas

Y qué hacer ante el rostro del Sol
Cómo retener nuestras sombras
Que la noche fundirá
En una sola
Sin importar
Con quién estemos.

Versión : Marcia Gasca Hernandez
jezik: perzijščina

نزدیکی

چگونه می­شود فاصله­ی مارا سنجید
با گام­ها
یا سایه­هایی که مارا از هم جدا می­کند
یا ارواح معلق در هوا

چقدر زمان می برد
از رسیدن نامه ای به تو
تا ما کنار هم بایستیم و نفس بکشیم

ممکن است این نزدیکی
هرقدر که بخواهد
به درازا کشد
حتی تا ابد
تنها جداییست
که مقیاس هر عشق است

منتظر کلام توام
و نمی­دانم از کدام سو باید به قلبت گام نهم
یا باید مجال بیشتری به قلبت دهم
باید تو را در برابر باد پناه دهم
یا ضربه­اش به من را
مهر تو تلقی کنم

در مواجهه با خورشید
چگونه باید بود
چگونه می­شود سایه­هایمان را 
حفظ کنیم
سایه­هایی که شب
آن­ها را درهم می­آمیزد
بی آنکه
از غافلگیر کردن ما با آن
پروایی داشته باشد
 
مترجم: الهام مقدس


Translated by Elham Moghaddas
jezik: francoščina

Proximité

Comment savoir la distance entre nous
la mesurer en pas
en silhouettes qui nous séparent
en âmes frissonnantes

Combien faut-il à ma lettre
pour te rejoindre
alors que nous respirons
l'un à côté de l'autre

Aussi longtemps que nous ayons été proches
l'éternité
c'est la séparation –
seule mesure de l'amour

J'attends un mot de toi
sans savoir de quel côté
m'approcher le plus près de ton coeur
ou bien s'il faut lui laisser plus d'espace
te protéger du vent
ou t'abandonner à lui
et prendre sa fougue
pour la tienne

 Et que faire sous le soleil
comment retenir nos ombres
que la nuit va mêler
en une seule et même ombre
quelle que soit la personne
à notre côté

Traduit du russe par Gaby Larriac
Extrait de «Leçons», Gedichte, Russisch und Französisch, PeBo-Verlag, Belgique, 2012
jezik: hebrejščina

קרבה

כֵּיצַד לִמְצֹא אֶת הַמֶרְחָק בֵּינֵינוּ
לִמְדֹד בִּצְעָדִים
 בִּדְמוּיוֹת מִתְהַלְכוֹת בֵּינֵינוּ
בִּנְפָשׁוֹת רוֹטְטוֹת

תּוֹךְ כַּמָּה זְמַן מַגּיעַ מִכְתָּב
 מִמֶּנִּי אֵלַיִךְ
בְּעוֹדֶנּוֹּ עוֹמְדִים
נוֹשְׁמִים קָרוֹב

 כַּמָּה שֶׁלֹּא תִּמָּשֵׁךְ קִרְבַת הַקֶּשֶׁר
 נֶצַח
 – הוּא פְּרֵדָה
 מִדַּת כָּל הָאֲהָבוֹת
 
אֲנִי מְחַכֶּה לְמִלָּה מִמֵּךְ
 וְלֹא יוּדֵעַ מֵאֵיזֶה קָצֶה
 הַאִם לַעֲמֹד קָרוֹב יוֹתֵר לַלֵּב
 אוֹ לָתֵת לַלֵּב יוּתֵר מֶרְחָב
 לְגוֹנֵן עָלַיִךְ מפְּנֵי הָרוּחַ
 אוֹ לִמסְוֹר לָרוּחַ
 וְאֶת נְשִׁיבָתָה
 לְבַלְבֵּל עִם נְשִׁיבָתֵךְ

 וְכֵיצַד לַעֲמֹד מוּל פְּנֵי הַשֶּׁמֶשׁ –
וְכֵיצַד לְהַחֲזִיק בִּצְלָלֵינוּ
 אוֹתָם הַלַּיל
יְאַחֵד יַחְדָּו
 עִם מִי שֶׁלֹּא נִהְיֶה

Translated by Elena Baibikov [Елена Байбикова]
jezik: hindujščina

निकटता

कैसे खोज रहे हैं
अपने बीच की दूरी
लंबे क़दमों से मापते हुये
रेखांकित कर दी गईं
स्थापित आकृतियों में
फडफडाती आत्माओं को.
 
एक पत्र कितनी लंबी यात्रा करता है
मेरे से आप तक
जबकि हम अभी भी खड़े हैं
लंबी साँस लेते हुये अगल-बगल में.
 
जबकि लंबे समय की निकटता
भड़क सकती है
अंतस में फैली
जुदाई का अहसास लिये
नाप लेता है भावों को.
 
मैं आपके शब्दों की प्रतीक्षा कर रहा हूँ
नहीं जानता कि वे किस भू से हैं
क्या अपने हृदय के करीब आने दूं उन्हें ?
या फिर मंत्रमुग्ध होकर हृदय में अधिक जगह दूं
हवा के विपरीत आश्रय दूं
या फिर हवा की दिशा की ओर रूखसत करूँ
और आनंद के उत्सव में सराबोर होने दूं
साथ तुम्हारे ?
 
किस तरह अपनी छाया को थाम
सूर्य के नीचे रह सकते हैं?
जो रात को आपस में मिलेंगी होकर एक
साथ किसी के
जो आयेंगे हमारे साथ.

अनुवाद- अशोक आंद्रे
Translated by Andrey Ashok,
from the book "Hastakshar sharad ritu ke", New Delhi, 2018
jezik: korejščina

가까움

우리의 거리는 어떻게 잴 수 있을까
걸음 수로 재볼까
우리 사이를 오가는 사람들로
떨고 있는 영혼들로 재볼까

우리가 나란히 서서
숨쉬는 동안
나에게서 너에게로
얼마나 많은 편지가 가는지

우리의 가까움이 연장되더라도
영원
그것은 이별
모든 사랑의 척도

나는 너의 말을 기다린다
어느 가장자리에 서야
심장에 좀더 가까울지
심장을 넓은 곳에 풀어 놓을지
너를 바람으로부터 가려야 할지
아니면 바람에게 넘겨줄지
그래서 그의 돌풍을
너의 충동과 엉키게 해야 할지
모르겠다

어떻게 태양의 얼굴을 마주해야 할까 –
우리가 누구와
있든
밤이 한데 흘려낼
우리의
그림자를 어떻게 움켜쥐어야 할까

Translated from Russian by Lee Jong Hyeon (Ли Джонг Хён)
jezik: portugalščina

PROXIMIDADE

Como saber a distância entre nós
 medi-la em passos
 em figuras que andam entre nós
 quais almas vacilantes

Quanto levará minha carta
 a te alcançar
 enquanto respiramos
 lado a lado

 Por mais que se estenda a vizinhança
 o eterno
 é a distância
 que mede todo amor

 Espero tua palavra
 e não sei de que lado
 chegar-te ao coração
 ou dar ao coração maior espaço
 proteger-te do vento
 ou abandonar-te ao vento
 e fazer de sua rajada
 a tua rajada

E o que fazer sob o sol –
como reter nossas sombras
 que a noite mistura
 em uma única sombra
 qualquer que seja o alguém
 ao nosso lado

tradução Aurora Fornoni Bernardini
(Viatcheslav Kupriyanov, “Luminescência”, Antologia poetica, Kalinka, Sao Paolo, 2016)
jezik: srbščina

ИНТИМА

Како наħи растоjање међу нама
измеjрити корацима
фигурами што иду између нас
лепршавим душама

Колико путуjе писмо
моjе к теби
док стоjимо
дишемо скупа

Ма колико траjала блискост
вjечност –
растанак jе
мjера свих љубави

Чекам твоjу риjеч
и не знам куд бих
да будем ближи срцу
или срцу више простора да дам
да те заштитим од вjетра
или вjетру предам
и његову снагу
помиjешам со твоjом снагом

И како бити пред лицем сунца –
како задржати наше сjенке
коjе ноħ слива
у jедно
ма са ким
да нас затекне

Превод: Ядранка Дубак
«Час пjевања», Титоград, 1987
jezik: ukrajinščina

БЛИЗЬКІСТЬ

Як знайти відстань між нами
виміряти кроками
фіґурами, що йдуть поміж нас
душами що коливаються


Скільки йде лист
від мене до тебе
доки ми стоїмо
дихаємо поруч


Скільки б не тривала близькість
вічність –
це розлука
міра всіх любовей


Я чекаю твого слова
і не знаю з якого краєчка
чи стати мні ближче до серця
чи дати серцю більше простору
тебе застити од вітру
чи віддати вітрові
і його порив
переплутати з твоїм поривом


І як бути перед обличчям сонця –
як втримати наші тіні
котрі ніч зіллє
в одне
з ким би нас
не застала

Переклад Ilia Strongowski
prejšnja pesem
   (ОДА ВРЕМЕНИ)
7 / 12
naslednja pesem
(ПУСТЫНЯ)   
naslednja pesem

Wjatscheslaw Kuprijanow

Вячеслав Куприянов

Foto © private
* 23.12.1939, Novosibirsk, Rusija
živi v: Moskau, Rusija

Wjatscheslaw Kuprijanow, geb. 1939 in Nowosibirsk, lebt nach dem Studium der Mathematik und Sprachwissenschaft als Lyriker und Übersetzer in Moskau. Er ist Mitglied des Russischen und des Serbischen Schriftstellerverbands und Mitglied des russischen PEN.

                                                                                                                                                                                                                           
 Foto © private
Objave
  • Ein nuechternes Echo

    Gedichte und Prosa

    LCB-Editionen, 1985

  • Krog Zicja

    Krakow: 1986

  • Aufforderung zum Flug

    Gedichte

    Berlin: Verlag Tribüne, 1990

  • In Anyones Tongue

    Poetry

    Dual text: Russian/English

    London & Boston: Forest Books, 1992

  • Wagnis des Vertrauens

    Wald

    mit dem Vorwort von Helmut Golwitzer

    1997

  • Eisenzeitluppe

    Gedichte

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1997

  • Wie man eine Giraffe wird

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1998

  • Der Schuh des Empedokles

    Roman

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1999

  • Muster auf Bambusmatten

    Kurzprosa

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2001

  • Лучшие времена

    Москва: Молодая гвардия, 2003

  • Zeitfernrohr

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2003

  • Синий халат Вселенной или Ваше звероподобие

    роман

    Москва: Зебра–Е, 2006

  • Ода времени

    стихотворения

    Новый ключ

    Москва: Новый ключ, 2010

  • УРОКИ - LEÇONS

    русско-франц.

    PEBO-Verlag, 2012

  • Нельзя/Verboten

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2012

  • Бумажная ложь

    русско-фламандск.

    Бельгия: POINT-Editions, 2012

  • Wilder Westen/ДикиЙ Запад

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2013

  • Башмак Эмпедокла

    роман

    БСГ-Пресс, 2013

  • Ничто человеческое

    Москва: 2013

  • Hard Rock

    Gedichte

    Russisch - Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-verlag, 2014

  • Creativity / Srijansilata

    Bengali

    Calcutta: 2015

Označi pesem/dodaj na seznam

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Rusija druge pesmi v tem jeziku ruščina prevodi v ruščina Wjatscheslaw Kuprijanow kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,323s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev