sl

14397

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Max Czollek

Ausschreibung zum Familienfest

  • 1 jubiläum | prevodov: enptesslukar
  • 2 brücke über die drina | prevodov: eshear
  • 3 mosaisches triptychon | prevodov: slhe
  • 4 wenn ich groß bin | prevodov: enptsluk
  • 5 an einen vorgeborenen | prevodov: enptesar
  • 6 Ausschreibung zum Familienfest | prevodov: enrohefa
jezik: nemščina
prevodov: angleščina (Open Call: Family Party), romunščina ([mă adresez celor]), hebrejščina (הַזְמָנָה לְחֲגִיגָה מִשְׁפַּחְתִּית), perzijščina (آگهی برای جشن خانوادگی)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Ausschreibung zum Familienfest

ich wende mich an diejenigen
die gebrauchte zahnbürsten kaufen
für den bürgersteig und merken
die arbeit ist bereits getan

die an regenschirme glauben
auch bei bombenwetter
und werden vom schweiß ganz nass

die einen bauchschuss vortäuschen
um durch die musterung zu kommen
und dabei so überzeugend sind
dass sie verbluten

die sich freuten
würden fremde ihr gesicht besetzen
ohne erst um erlaubnis zu bitten


–


ich wende mich an diejenigen
die als väter auszogen
und zurückkehrten als söhne

die im lidl standen und glaubten
es sei zeit zu den waffeln zu greifen

die in der morgendämmerung
eine tür eintraten
und sich anschließend entschuldigten

die sich auf keinen fall
lebendig fangen lassen, deren blutkörper
kugelsichere westen tragen


–


ich wende mich an die letzten minuten
auf der wilhelm gustloff, an die brennende heimat

ich wende mich an diejenigen
die die zündschnur nicht bemerken
die von den worten in die vergangenheit reicht

die mit einem stuhlbein auf der ostsee treiben
die im tauwasser der eisberge geweihten

die nach der sturmflut hühnergötter suchen
und bernstein, die in erdgeschichte bewanderten
die immer seetang finden und keine haare


–


ich wende mich an diejenigen
die im fischmarkt einen aal ersteigern
ihn wieder in die elbe schmeißen
denen sonst nichts einfällt
zum thema freiheit

die hollywoodschaukeln besitzen
und genügend aufgänge
ein leben treppen zu steigen

die ihre hände strecken zur kapitulation
und dabei behaupten
sie würden nach sternen greifen

die nordsee für ein geräusch halten
die sich eine flasche
auf die augen drücken
die den einsatz verdoppeln
aussteigen, ohne ihr blatt zu zeigen


–


ich wende mich an diejenigen
die keine lastwagen an der ampel sehen
sondern deutsche in osteuropa

die keine flugzeuge am himmel
ohne new york, damaskus, kabul, caracas
seoul, ramallah, belgrad, tel aviv, heiligendamm

ich wende mich an diejenigen
die im schatten der giganten marschieren
denen angenehm kühl ist dabei

an jene in geliehenen anzügen
in ubahnen, schauläden, leeren gläsern
in himmelbetten, bester erinnerung
in meinen gebeten


–


ich wende mich an die zugvögel
denen ich glauben schenken möchte
von ganzem herzen

an die tanzenden, ich versuche sie
mir in die dämmerung zu stellen, mit ihren
beinen aus carbon

ich wende mich an die adern
meines schläfendeltas, deren verlauf ich
im kalklicht der besuchertoilette einer gedenkstätte
zu orten versuche

und dabei merke, dass ich bereits alles
wieder vergessen habe


–


ich wende mich an diejenigen
die schon immer mal lucky strikes
an einer tankstelle rauchen wollten

die sich bärte wachsen lassen
um dahinter ihre zähne zu verstecken
die keine angst mehr haben vor den ärzten

eine geheimwaffe erfinden
und die baupläne auf dem weg zum treffpunkt
unter ihrer sitzbank vergessen

wende mich an diejenigen
die gürtel besitzen für ihren bauch
und einen koffer für stark frequentierte orte
hauptbahnhöfe, große freiheit, stelenfeld


–


ich wende mich an diejenigen
die keine albträume haben
denen die welt auch so eine kugel gibt

deren geballte faust die eigenen
finger bricht, die im schlaf
schon über dachkanten hinaus

ich wende mich an diejenigen
unter birkengestöber
für die es im frühjahr schon schneit

die schulen besetzen
weil sie nicht mehr weiter können
die in meiner scheiße waten
die ich vergessen habe


–


ich wende mich an diejenigen
deren auszug für heute geplant ist
die wissen, wo sie ihre bücher lassen

die lieder kennen
von denen keiner mehr sagen will
er habe sie vorher nicht gemocht

an diejenigen, die erdfrüchte
in salzwasser tunken, die fröhlich sind
und wissen, es ist doch ohne grund

die den göttern ihre erwartungen opfern
die nur noch lyrik verstehen und sonst nichts


–


schließlich wende ich mich an diejenigen
die glauben, nachts warten die leeren spiegel
auf ihr verlassenes gesicht

diejenigen, die die verweinten augen
ihrer eltern vergruben und dabei unheilbar waren
wie himmel am abend

diejenigen, die sind wie die schwalben
die schlafen im flug

die am ende vom himmel fallen
ohne viel geschrei

© Verlagshaus Berlin
Iz: Jubeljahre
Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2017
Kategorien: Življenje in odnosi

prevodov:

jezik: angleščina

Open Call: Family Party

i now turn to those
who buy used toothbrushes
to scrub the sidewalk
and realize the work
has already been done

who trust in umbrellas
even under clear skies
and end up soaked in sweat

who fake a shot to the stomach
to fail the military physical
and are so convincing
they bleed to death

who’d be glad
if their face were occupied by a stranger
who didn’t first ask permission

i now turn to those
who left as fathers
and returned as sons

who stood in Lidl and reckoned it time
to pull the pin from their pomegranades

who kicked in the door
at dawn
and apologized after

who, under absolutely no circumstances
will be captured alive, their blood cells
clad in bullet proof vests

i now turn to the final moments
aboard the wilhelm gustloff, to the burning homeland

i now turn to those
who don’t notice the lit fuse
traveling from what’s already been said

those adrift in the baltic, baptized in the meltwater
of icebergs, clinging to a chair leg

those who search for adder stones after storm tide
and amber, who, so well-versed in earth science
always find kelp, and never hair.

i now turn to those
who bid on an eel at the fish market
to chuck it back into the elbe—
nothing else occurs to them
on the topic of freedom

those who own porch swings
and enough staircases
to climb them for a lifetime

those who reach for the sky just to surrender
and contend
they’re trying to touch the stars

those who believe the north sea is a sound
who press a seashell
to their eye
who double their bets
and fold without showing their cards

i now turn to those
who don’t see trucks at the traffic light
but instead germans in eastern europe

who don’t see planes in the sky
without new york, damascus, kabul, caracas
seoul, ramallah, belgrad, tel aviv, heiligendamm

I now turn to those
who march in the pleasant chill
of the shadows of giants

to those wearing borrowed suits
in metros, showrooms, empty glasses in canopy beds, in fond memories
in my prayers

I now turn to the migration of birds
in which I want to believe
with all my heart

to the dancers
with carbon legs I try
to poise in the dusky light

I turn to the veins
in the delta of my temple, whose paths I seek
in the limelight of the public toilet
at the memorial site

before I notice I’ve already
forgotten everything I learned in this place

i now turn to those
who’ve always wanted to smoke lucky strikes
at the gas pump

who let their beards grow
to hide their teeth
no longer afraid of the dentist

who invent a secret weapon
and forget the blueprint under a bench
on their way to the rendezvous point

i now turn to those
who own a belt to strap to their chest
and a suitcase for heavily-trafficked places
train stations, st. mark’s, the holocaust memorial

I now turn to those
who don’t have nightmares
because the world is hard enough

whose clenched fist
breaks its own fingers, who roll
off the roof in sleep

i turn to those
caught in a gust of birch seeds
when it’s already snowing in spring

who shelter in schools
because they can’t go any farther
who wade in my waste
whom I have forgotten

I now turn to those
who know where to leave their books
before the exodus today

who profess the old songs
but don’t want to admit
they had to hide them before

to those who dip celery
in saltwater, happy even though
they know there’s no reason for it

who sacrifice their expectations to the gods
who only understand poetry and nothing else

I finally turn to those
who believe empty mirrors hold vigil
for their vacant faces

who buried the tear-stained eyes
of their parents, incurable
as the sunset’s reds

who are like the swallows
that sleep in flight

and fall from the sky
without making a fuss

Translation Megan Matich
jezik: romunščina

[mă adresez celor]

mă adresez celor
care cumpără periuțe de dinți folosite
pentru trotuar și observă apoi
că munca e deja terminată

care cred în umbrele
chiar și pe o vreme mortală
se udă leoarcă din cauza transpirației

care mimează o împușcătură în burtă
pentru a scăpa de încorporare
fiind atât de convingători
încât chiar sângerează

care s-ar bucura
dacă persoane străine le-ar lua fața
fără ca nici măcar să le ceară voie

 –

mă adresez celor
care au plecat ca tați
și s-au întors ca fii

care stăteau în lidl și credeau
că venise timpul să pună mâna pe ar(o)me

care în zori de zi
intră pe o ușă
iar în final își cer scuze

care în niciun caz
nu se lasă prinși de vii, ai căror celule sangvine
poartă veste antiglonț

 –

mă adresez celor
care licitează în pescărie o anghilă
pentru a-i da mai apoi drumul pe elba
cărora nu le vine în rest nimic în minte
legat de libertate

care dețin balansoare din lemn
și destule răsărituri
pentru a urca o viață întreagă trepte

care-și întind mâinile spre capitulare
pretinzând că
ar apuca după stele

care consideră marea nordului un zgomot
care-și apasă
o sticlă pe ochi
care dublează miza
și ies din joc, fără a-și arăta cartea

 –

mă adresez celor
care au vrut întotdeauna să fumeze
lucky strike într-o benzinărie

care-și lasă bărbile să crească
pentru a-și ascunde dinții în spatele lor
cărora nu le mai e teamă de medici

descoperă o armă secretă
și uită schița în drum spre punctul de întâlnire
sub propria bancă pe care-au stat

mă adresez celor
care dețin curele pentru burțile lor
și un geamantan pentru locuri aglomerate
gări centrale, große freiheit, stelenfeld

 –

mă adresez celor
a căror (stră)mutare e planificată azi
care știu unde-și vor lăsa cărțile

care cunosc melodii
despre care nimeni nu mai vrea să spună
că nu i-au plăcut înainte

celor care înmoaie rodul pământului
în apă sărată, care sunt fericiți
și știu, că este totuși fără motiv

care jertfesc zeilor așteptările lor
care mai înțeleg doar poezie și în rest nimic

 –

în final mă adresez celor
care cred că noaptea oglinzile goale așteaptă
fețele lor părăsite

celor care au îngropat ochii plânși
ai părinților lor fiind în tot acest timp de nevindecat
ca și cerul seara

celor care sunt ca rândunicile
care dorm în zbor

care cad la capăt de cer
fără mult strigăt

Traducere din limba germană de Manuela Klenke
jezik: hebrejščina

הַזְמָנָה לְחֲגִיגָה מִשְׁפַּחְתִּית

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁקּוֹנִים מִבְרָשׁוֹת שִׁנַּיִם מְשֻׁמָּשׁוֹת
בִּשְׁבִיל הַמִּדְרָכָה וּמַבְחִינִים
שֶׁהָעֲבוֹדָה כְּבָר נֶעֶשְׂתָה

שֶׁמַּאֲמִינִים בְּמִטְרִיּוֹת
גַּם בְּיוֹם בָּהִיר
וְנִרְטָבִים לְגַמְרֵי מִזֵּעָה

שֶׁמְּזַיְּפִים יְרִיָּה בָּבֶּטֶן
כְּדֵי לַעֲבֹר אֶת הַוַּעֲדָה הָרְפוּאִית
וְהֵם כָּל כָּ מְשַׁכְנְעִים
שֶׁהֵם מְדַמְּמִים לַמַּוֶת

שֶׁהָיוּ שְׂמֵחִים
לוּ זָרִים הָיוּ מִשְׁתַּמְשִׁים בַּפָּנִים שֶׁלָּהֶם
מִבְּלִי לְבַקֵּש רְשׁוּת קֹדֶם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁעָזְבוּ אֶת הַבַּיִת כְּאָבוֹת
וְחָזְרוּ כְּבָנִים

שֶׁעָמְדוּ בַּסוּפֶּרְמַרְקֶט וְחָשְׁבוּ
שֶׁזֶּה הַזְּמַן לִשְׁלֹחַ יָד אֶל הַריבה

שֶׁבִּזְמַן זְרִיחָה
נִכְנְסוּ דֶּרֶך דֶּלֶת
וּמִיָד הִתְנַצְּלוּ

שֶׁבְּשוּם אֹפֶן
לֹא נִתְפָּסִּים חָיִּים, שֶׁתָּאֵי הַדָּם שֶׁלָּהֶם
לוֹבְשִׁים שַׁכְפָּ״צִים

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל הַדָּקּוֹת הָאַחֲרוֹנוֹת
שֶׁעַל סִפּוּן הַוִילְהֶלְם גוּסְטְלוֹף, אֶל הַמוֹלֶדֶת הָעוֹלָה בְּלֶהָבוֹת

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁלֹּא מַבְחִינִים בַּפְּתִיל
שֶׁמוֹבִיל מֵהַמִּלִּים אֶל הֶעָבָר

שֶׁצָּפִים עַל הַיָּם הַבַּלְטִי עִם רֶגֶל שֶל כִּסֵּא
שֶׁמְקַדְּשִים בְּמֵי קַרְחוֹנִים מֻתְפָּלִים

שֶׁאַחֲרֵי שֶׁהַסְּעָרָה שוֹכֶכֶת מְחַפְּשִׂים אֲבָנִים מְחֹרָרוֹת
וְאַבְנֵי עִנְבָּר שֶׁנָּדְדוּ דֶּרֶ הַהִיסְטוֹרְיָה שֶׁל הַאֳדָמָה
שֶׁתָּמִיד מוֹצְאִים אָצּוֹת, וְלֹא שְׂעָרוֹת

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁבְּשׁוּק הַדָּגִים קוֹנִים צְלוֹפָח
וּמַשְׁלִיכִים אוֹתוֹ בַּחֲזָרָה אֶל נְהַר הַאֶלְבֶּה
שֶׁלֹא עוֹלֶה בְּדָעְתָּם שׁוּם דָּבָר אַחֵר
שֶׁמִתְקַשֵּר לְחֹפֶשׁ

שֶׁבְּבַעֲלוּתָם נַדְנְדַת-גַּן
וּמַסְפִּיק מִפְלָסִים
בִּשְבִיל לְטַפֵּס בְּמַדְרֵגוֹת חָיִּים שְׁלֵמִים

שֶׁמְּרִימִים אֶת יְדֵיהֶם בִּכְנִיעָה
וְטוֹעֲנִים
שֶׁהֵם מְנַסִּים לָגַעַת בַּכּוֹכָבִים

שֶׁהַיָּם הַצְּפוֹנִי רוֹעֵשׁ מִדַּי בִּשְׁבִילָם
שֶׁדוֹחֲפִים לְעַצְמָם
בַּקְבּוּק לָעֵינָיִם
שֶׁמַכְפִּילִים אֶת הַהִמּוּר
וּפוֹרְשִים מִבְּלִי לְהַרְאוֹת אֶת הַקְּלָפִים שֶׁלָּהֶם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁלֹא רוֹאִים מַשָּׂאִיּוֹת בַּרַמְזוֹר
אֶלָּא גֶרְמָנִים בְּמִזְרָח אֵירוֹפָּה

שֶלֹא רוֹאִים מְטוֹסִים בַּשָּמַיִם
בְּלִי נִיוּ-יוֹרְק, דַּמֶשֶק, קָבּוּל, קָרָקָס
סֶאוֹל, רָמָאלְלָה, בֶּלְגְּרָד, תֵּל-אָבִיב, הַיְלִגֶּנְדָם

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁצּוֹעֲדִים בְּצִלָּם שֶׁל הָעֲנָקִים
שֶׁשּׁוֹמְרִים עַל קְרִירוֹת נְעִימָה

אֶל אֵלֶּה בְּחֲלִיפוֹת שְׂכוּרוֹת
בְּרַכָּבוֹת תַּחְתִּיוֹת, בְּגָלֶרְיוֹת, בְּכוֹסוֹת רֵיקוֹת
בְּמִטּוֹת אַפִּרְיוֹן, בַּזִּכָּרוֹן הַטּוֹב בְּיוֹתֵר
בַּתְפִלּוֹת שֶׁלִי

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל הַצִּפּוֹרִים הַנּוֹדְדוֹת
שֶׁבַָּהֶן אֲנִי רוֹצֶה לִבְטֹחַ
בְּכָל לִבִּי

אֶל הָרוֹקְדִים, אֲנִי מְנַסֶּה
לְהַעֲמִיד אוֹתָם אִתִּי בִּשְׁעַת דִּמְדּוּמִים, עִם
הָרַגְלַיִם הַמְּפֻחָמוֹת שֶׁלָּהֶם

אֲנִי פוֹנֶה אֶל הַנִּימִים
שֶׁל הָרַכּוֹת שֶׁלִי, שֶׁאֶת מַסְלוּלָם
אֲנִי מְנַסֶּה לְאַתֵּר
בַּאוֹר הַצְּהַבְהָב שֶׁל שֵׁירוּתֵי מְבַקְּרִים שֶׁל אַנְדַּרְטָה

וְתוֹ כְּדֵי שָׂם לֵב, שֶׁכְּבָר
שָׁכַחְתִּי הַכֹּל

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁתָּמִיד רָצוּ לְעַשֵּׁן לַאקִי סְטְרָיְיק
בְּתַחֲנַת דֶּלֶק

שֶׁצִּמְּחוּ לְעַצְמָם זְקָנִים
כְּדֵי לְהַסְתִּיר מְאָחוֹרֵיהֶם אֶת הַשִּׁנַּיִם שֶׁלָּהֶם
שֶׁלֹא מְפַחֲדִים יוֹתֵר מֵהָרוֹפְאִים

מַמְצִיאִים נֶשֶׁק סוֹדִי
וּבַדֶרֶ לִנְקֻדָּת הַמִּפְגָּשׁ
שׁוֹכְחִים מִתַּחַת לְסַפְסָל אֶת הַשִּׂרְטוּטִים

פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁבְּבַעֲלוּתָם חֲגוֹרָה בִּשְבִיל הַכֶּרֶס שֶׁלָּהֶם
וּמִזְוָדָה לִמְקוֹמוֹת שֶׁתָּמִיד עֲמוּסִים
תַּחֲנוֹת רַכֶּבֶת רָאשִׁיּוֹת, רְחוֹב הַחֲלוֹנוֹת הַאֲדֻמִּים, אַנְדַּרְטַת הַשּׁוֹאָה

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁאֵין לָהֵם סִיּוּטִים
שֶׁהַעוֹלָם מְאַבֵּד גַּם אוֹתָם לַדַּעַת

שֶׁהַאֶגְרוֹף הַקָּמוּץ שֶׁלָּהֶם
שׁוֹבֵר אֶת הַאֶצְבָּעוֹת שֶׁל עַצְמָם, שֶׁבַּשֵׁנָה
כְּבָר מֵעֵבֶר לִקְצֶה הַגַּג

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁתַּחַת עֲרֵמַת עֲצֵי לִבְנֶה
שֶׁבִּשְבִילָם יוֹרֵד שֶׁלֶג כְּבָר בַּאָבִיב

שֶׁפּוֹקְדִים בָּתֵּי סֵפֶר
כִּי הֵם לֹא יְכוֹלִים יוֹתֵר
שֶׁמִשְׁתַּכְשְׁכִים בֶּחָרָא שֶׁלִי
שֶׁאֲנִי כְּבָר שָׁכַחְתִּי

אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁהַתִּלְבֹּשֶׁת שֶׁלָּהֶם לְהַיּוֹם מְתֻכְנֶנֶת
שֶׁיּוֹדְעִים אֵיפֹה הֵם הִשְאִירוּ אֶת הַסְּפָרִים שֶׁלָּהֶם

שֶׁמַּכִּירִים שִׁירִים
שֶׁאַף אֶחָד כְּבָר לֹא רוֹצֶה לְהָגִּיד
שֶׁהוּא קֹדֶם לֹא אָהַב

אֶל אֵלֶּה שֶׁטּוֹבְלִים
שָׁרָשִׁים בְּמֵי מֶלַח, שֶׁשְּׂמֵחִים
וְיוֹדְעִים שֶׁאֵין לְכָ כֹּל סִבָּה

שֶׁמַּקְרִיבִים אֶת הַצִּפִּיוֹת שֶׁלָּהֶם לַאֵלִים
שֶׁמְבִינִים רַק שִׁירָה וְחוּץ מִזֶּה שׁוּם דָּבָר

לְבַסוֹף אֲנִי פּוֹנֶה אֶל אֵלֶּה
שֶׁמַאֲמִינִים שֶׁבַּלֵילוֹת הַמַּרְאוֹת הָרֵיקוֹת מְחַכּוֹת
לַפַּרְצוּף הַעָזוּב שֶׁלָּהֶם

אֵלֶּה שֶׁקָּבְרוּ אֶת הָעֵינַיִם הַדּוֹמְעוֹת
שֶׁל הַהוֹרִים שֶׁלָּהֶם וְנוֹתְרוּ חֲשוּכֵי מַרפֵּא
כְּמוֹ הַשָּׁמַיִם לְעֵת עֶרֶב

אֵלֶּה שֶׁהֵם כְּמוֹ הַזְּמִירִים
שֶׁיְּשֵׁנִים בִּמְעוֹפָם

שֶׁבַּסּוֹף נוֹפְלִים מְהַשָּׁמַיִם
בְּלִי לַעֲשׂוֹת הַרְבֵּה רַעַשׁ

מגרמנית: איתמר גוב
jezik: perzijščina

آگهی برای جشن خانوادگی

روی سخنم با آن هاست
که مسوا کهای مستعمل می خرند
برای برق انداختن پیاد هروها و نمیدانند
که دیگر کار اجباری به پایان رسیده

آن هایی که ایمان دارند به چتر
حتی در هوای بسیار عالی
که تَر م یشوند از شدت تعرق

آ نها که تظاهر می کنند شلیک شده به شک مشان
تا سرافراز درآیند از آزمون ورودی نظام_
در عین حال طوری باور میکنند آنرا
که گویی دارد م یریزد خو نشان

آن هایی که شادماناند
از اشغال صورتشان به دست بیگانگان
بی گرفتن حتی اجازه ای

روی سخنم با آن هاست
که در هیأت پدران کوچیدند
و در کسوت پسران برگشتند

با آن هایی که بودند در لیدِل
و فکر می کردند دیگر وقتش رسیده چنگ بزنند به شیرینیهای وافِل

با آن ها که چون مأموران اعدام در گرگ و میش صبح
درِ بسته را می شکستند وارد می شدند
و بلافاصله عذرخواهی می کردند

آن ها که هرگز
نمی گذارند زنده به چنگشان آورند، و جلیق هی ضدگلوله م یپوشانند
به گلبولهای خو نشان

به آخرین دقایق اسرا
در کشتی ویلهلم گوستلوف، به وطن سوزان

روی سخنم با آن هاست،
که التفاتی ندارند به آن فتیل هی دینامیت
که با شعل هی خُردش واژه ها را به گذشته می رسانند

آن ها که آویخته به یک پای هی میز آواره اند در دریای بالتیک
که در آب مذاب کوه های یخ تطهیر م یشوند

آن ها که بعد از خیزاب توفانها سن گهای بلورین را می جویند،
بیخبر از آنکه سنگها، تاریخ زمین را ج ابه جا می کنند
آن ها که بر جلبک دریایی دست می کشند و نمی دانند که موی آدمیست

آن هایی که
گرانتر می خرند مارماهی را در بازار
و دوباره می اندازند توی رود، ماهی مرده را
آن ها که از مفهوم آزادی،جز این
چیزی نمی دانند

مالکان ننوهای تجملی هالیوود
که آ نقدری از طلوع نصیبشان می شود
تا از پله های یک زندگی بالا بروند

آن ها که دستهاشان را بالا م یبرند به نشان هی تسلیم
در آن حال که وانمود میکنند
دارند به ستاره ها چنگ میزنند

آ نها که دریا را همهمه ای گنگ می انگارند
آ نها که دنیا را از سوراخ یک بطری تماشا می کنند
آن ها که دوبل را بلوف م یزنند و پارُل م یدهند
بی آن که ورق های دستشان را رو کنند

روی سخنم با آ نهاست که پشت چراغ قرمز
به جای کامیونهای باری، کوره های آد مسوزیِ روان می بینند
آلمانی هایی را م یبینند گسترده بر پهنه ی اروپا

و آ نها که عبور هر هواپیما از آسمان
چیزی نیست برایشان جز تداعیِ نیویورک، دمشق، کابل، کاراکاس
سئول، رام الله، بلگراد، تل آویو، هایلینگدام

روی سخنم با آ نهای یست
که سای هنشین غول های قدرت اند
و پناه می گیرند در این خنکای خوشایند

آ نهایی که با جامه های عاریه
در مترو ها، در ویترین ها، در گیلاس های خالی
در تخت خواب های مجلل، بهترین خاطره اند
لاب هلای دعاهای من

روی سخنم با پرندگان مهاجر یست
که دلم می خواهد باورشان کنم
از صمیم قلب خویش

با رقصندگان، که می کوشم
تجسم شان کنم در ذهن خویش، هنگام گرگ و میش
با سا قهایی از کربن

روی سخنم با ر گهای
دلتای شقیق هی خودم است، که من ردّ جریانشان را
در نور مهتابیِ مستراح مقابر
جست و جو می کنم » مشخص « در اماکن

آنگاه که درم ییابم باز همه چیز را
از یاد برده ام

روی سخنم با آ نهایی ست که
خوش دارند جنب یک پمپ بنزین
سیگار لاکی استریک دود کنند

آن ها که سبیل بلند می کنند
تا دندان های طلاشان را پشتش پنهان کنند
آن ها که دیگر هراسی ندارند از پزشک نماها

آن ها که سلاحی سری اختراع می کنند
و جا می گذارند نقشه ساختنش را
در کوپه قطار

روی سخنم با آ نهای یست که
کمربندی دارند برای دور شکمشان
و چمدانی برای اماکن پرازدحام
ایستگاه های قطار اصلی، میدان آزادی، اشتلنفلد

با آن ها
که دیگر به هیچ بختکی ندارند حاجت
چرا که دنیا برایشان بختک است به حد کفایت

که مشت گره کرده شان را انگشتهای خودشان
می شکند،آنها که در خواب
از لب بامها می پرند

روی سخنم با آ نهای یست
که بارش شکوفه های رقصان انگار
برایشان برف م یباراند در ابتدای بهار

با آن مهاجرانی که مدرسه ای را اشغال می کنند
چرا که جز این کار دیگری نم یتوانند
آ نها که در تقلایند میان گندابی که من ساخته ام
و به دست فراموشی سپرده ام

روی سخنم با آ نهای یست
که روز هجرت شان امروز است
و م یدانند کتا بهایشان را کجا مخفی کنند
از گزند کتا بسوزان

آن هایی که ترانه هایی عبری را بلدند
ترانه هایی، که دیگر میلی ندارند اقرار کنند
پیشتر هم دوستشان نداشته اند

آن هایی که به رسم یهودان در جشن
میو هها رامی خیسانند در آب نمک، آن ها که شادمانند
و خود م یدانند، که دلیلی برای شادمانی ندارند

آن هایی که آرزوهاشان را قربانی خدایان می کنند
آن هایی که تنها شعر م یفهمند و دیگر هیچ

و عاقبت روی سخنم با همان ه است
که باور دارند شب ها آیینه های خالی
چ شمانتظار چهر هی مترو کشان است

با آ نها که با جراحات بسیار
چشمهای سرخ از گری هی والدی نشان را دفن می کردند
چنان که آسمان در غروب چنین می کند

با آ نها که مانند پرستوها
حین پرواز می خوابند

آن ها که می افتند عاقبت از آسمان
بی هیچ فریادی.



ترجمه مریم فتحی
prejšnja pesem
   (an einen...)
6 / 6
naslednja pesem
(jubiläum)   
naslednja pesem

Max Czollek

Foto © Dirk Skiba
* 06.05.1987, Berlin, Nemčija
živi v: Berlin, Nemčija

Max Czollek is a poet and scientist based in Berlin. He was a founding member of the G13, a poetry collective of young poets in Berlin in 2009.

He was an initiator of "Babelsprech", a cross-national project of young German-speaking poets. He has worked as its German curator since 2013 and co-edited the anthology of young German-speaking poets "Lyrik von Jetzt 3: Babelsprech" (Wallstein).

He organises literary events at Maxim Gorki Theater in Berlin and has been invited to various festivals such as Meridian Czernovitz, Internationales Lyrikfestival Basel, and poesiefestival berlin. 

 Foto © Dirk Skiba
Objave
  • Druckkammern

    Gedichte

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2012

  • Das war Absicht

    Berlin: SuKuLTuR, 2013

  • 40% Paradies

    Gedichte des Lyrikkollektivs G13

    Wiesbaden: Luxbooks, 2013

  • Jubeljahre

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015

  • Lyrik von Jetzt 3 / Babelsprech,

    Herausgegeben von Max Czollek, Michael Fehr und Robert Prosser

    Göttingen: Wallstein Verlag, 2015

  • A.H.A.S.V.E.R.

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2016

  • Desintegriert Euch!

    München: Hanser Verlag, 2018

  • Grenzwerte

    Gedichte

    Berlin: Verlagshaus Berlin, 2019

Nagrade
  • 2013 Internationales Stipendium für DichterInnen und ÜbersetzerInnen Meridian Czernowitz

  • 2017 4. Bonner Literaturpreis

  • 2018 Stipendiat der Kulturakademie Tarabya, Istanbul

  • 2019 Václav-Burian-Preis (Olomouc)

Links
  • Babelsprech.International

    zur Vernetzung junger deutschsprachiger und internationaler Poesie, für Deutschland kuratiert von Max Czollek

    Website

Označi pesem/dodaj na seznam

Število zapomnitev: 3

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Nemčija druge pesmi v tem jeziku nemščina prevodi v nemščina Max Czollek kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,100s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev