Rui Cóias 
Author

Pesmi

Original

Übersetzung

[Andaste de um ao outro lado da terra na vida interminável] portugalščina

Prevodi: en

to poem

Et in Arcadia ego portugalščina

Prevodi: en

to poem

[Nada existe que não tivesse começado] portugalščina

Prevodi: fr

to poem

Canção de Brzezinka portugalščina

Prevodi: fr

to poem

[Nos olhos de quem, sem imaginares, se enternece] portugalščina

Prevodi: fr

to poem

Rui Cóias 
Author

Foto © private
* 02.09.1966, Lisbon, Portugalska
živi v: Lisbon, Portugalska

Poet and essayist Rui Cóias was born in Lisbon, Portugal, in 1966. He studied Law at the University of Coimbra, worked as a legal advisor, and also pursued studies of Philosophy at University Nova in Lisbon. He has published several poetry collections, the first one “A Função do Geógrafo” (The Role of the Geographer) appeared in 2000. His book“La Nature de La Vie” (The Nature of Life), a French/Portuguese bilingual edition translated by Marie Claire Vromans, was published in Belgium, and was presented at the Transpoesie Festival 2014 in Brussels, organized by EUNIC. In 2015 his book “L'Ordre du Monde” (The World's Order - L'Ordre du Monde), was published in France, in a French/Portuguese bilingual edition. Recently his new book “Europa” was published in Portugal and, among other texts, contains a series of poems about the Great War and the battle of the Somme in France in 1916.

 Foto © private
On Rui Cóias, the american writer and essayist Richard Zenith, who was awarded with the Portuguese “Prémio Pessoa”, wrote: “Here (in RC’s poetry) the distinctions between time and space, and between the personal and impersonal, are blurred. It’s all one vast territory through which the poet journeys, making useful or poignant connections, but without any presumption that he can make the world’s order intelligible. That and other similarly heroic endeavors are impossible, which is not, however, a cause for despair.  A small, modest happiness is always within our reach, or within our retreat, within us, and we also, more rarely, encounter beauty. Beauty is what this modern style of classical poetry continually pursues.“ 

In his work, the distinctions between time and space, between the personal and the impersonal, are inaccurate; basically, it's all a vast territory through which travels or emotionals make useful connections with space, memory and identity, but without any presumption set the intelligible world. Happiness is always within reach, or within our retreat, within us, and we also, at any time, pursue the beauty of the world.

Rui Cóias' poetry has been included in several literary and poetic anthologies both in Portugal as well as abroad. Besides French, his work has been translated to English, Slovakian, Dutch, and Macedonian. He has been invited to many international poetry festivals. Cóias keeps a blog about travelling and literature, and presently lives in Lisbon.