Johan Sandberg McGuinne 
Author

Pesmi

Original

Übersetzung

Jah ib manne daejrieh gænnah giejnie soptsestib. južna samijščina

Prevodi: en

to poem

Silence švedščina

Prevodi: en

to poem

Johan Sandberg McGuinne 
Author

Foto © S. Jackson, Haus für Poesie
* 10.04.1987, Ubmeje (Umeå), Švedska
živi v: Likssjuo (Lycksele), Švedska

Johan Sandberg McGuinne, born in Umeå (Ubmeje in Sami language), grew up speaking Swedish, English, as well as the two minority languages, Southern Saami and Scottish Gaelic. He studied literature, linguistics and educational science and spent several years in European universities.
Having acquired two bachelor’s degrees from the University of Gothenburg, one in English and one in German, today Sandberg McGuinne teaches Southern Sami, English and German, and works as a translator and academic, writes in all his languages and is passionate about endangered languages.

 Foto © S. Jackson, Haus für Poesie
Not only has he translated a number of Gaelic and Saami poets into English and Swedish, he is also a teacher and a traditional singer of Saami yoiks, and through his work he has helped young Saami writers and singers to reclaim their language.
The personal joy as well as the significance of music are a recurring theme in his poetry. Between 2007 and 2013, while Sandberg McGuinne was living in Stirling, Scotland, reinforcing his knowledge of the Gaelic language through literary studies, he also joined a Gaelic choir, reuniting him with the Gaelic language on a different level.

Objave
  • And I Never Truly Knew Whom I Was Talking To

    novel

Nagrade
  • Swedish Saami Youth Organisation's Young Writers' Award

Links
  • Blog of Johan Sandberg McGuinne

    about indigeneity, language and authenticity

    Website
  • Johan Sandberg McGuinne @ Versopolis

    Website
Video