Gloria Dünkler 
Author

Pesmi

Original

Übersetzung

[Las tierras de Llafenko] španščina

Prevodi: de

to poem

[No fuimos descendientes de reyes] španščina

Prevodi: de

to poem

[Tu trabajo es despejar los caminos] španščina

Prevodi: de

to poem

[Mi oficio es construir] španščina

Prevodi: de

to poem

[Reír con Chaplín es un agrado] španščina

Prevodi: de

to poem

[En el muelle las mujeres cargan el bote con leña] španščina

Prevodi: de

to poem

[En las tardes nos montábamos en los techos] španščina

Prevodi: de

to poem

[Llafenko era un puma] španščina

Prevodi: de

to poem

[Provengo de un tronco de longevas raíces] španščina

Blut der Eiche španščina

Gloria Dünkler 
Author

Foto © Carsten Meltendorf
* 14.10.1977, Pucón, Chile, Čile
živi v: Santiago de Chile, Chile, Čile

Gloria Dünkler (Pucón, 1977) es una poeta y narradora chilena que ha ejercido como profesora de lenguaje y técnico en bibliotecas. Dünkler es de una familia de artesanos, musicos y pescadores, y en esos origenes humildes esta la fuerza y raiz de su escritura. Además de su libro Füchse von Llafenko y la autoedición de su primer poemario Quilaco Seducido, ha sido editada en numerosas antologías. Sus poemas, reseñas y conversaciones han aparecido en las revistas Daf-Brücke (Santiago, 2010) y en Nachrichten (Frankfurt, 2009) y sus textos han sido traducidos al alemán, al polaco y al catalán. En septiembre del 2012 se editó su libro Spandau. Ha sido galardonada con premios tales como el  el Premio Academia 2010 de la Academia Chilena de la Lengua, el Premio de la Crítica 2013 o el Premio Municipal de Literatura 2013 por Spandau entre otros. También recibió varias becas de creación literaria.

 Foto © Carsten Meltendorf