Aleš Debeljak 
Author

Pesmi

Original

Übersetzung

[Ta pesem je zate] slovenščina

Prevodi: de

to poem

[Nič ni dosegljivo] slovenščina

Prevodi: de

to poem

[Čas je] slovenščina

Prevodi: de

to poem

[Dovolj besed] slovenščina

Prevodi: de

to poem

[Razmočena mehkoba mahu] slovenščina

Prevodi: de

to poem

[Opazujem te] slovenščina

Prevodi: de

to poem

Čez reko, na vzhod slovenščina

Prevodi: de

to poem

Gospodar solz slovenščina

Prevodi: de

to poem

Selitve slovenščina

Prevodi: de

to poem

Aleš Debeljak 
Author

Foto © Jože Suhadolnik
* 25.12.1961, Ljubljana, Slovenija
28.01.2016, Peračica, Slovenija

Aleš Debeljak je do sedaj objavil osem knjig esejev in šest knjig pesmi. Za svoje delo je dobil nekaj slovenskih, nekdanjih jugoslovanskih in mednarodnih nagrad. Njegova kritična refleksija o razpadu Jugoslavije Somrak idolov je bila prevedena v več kot dvanajst jezikov. Obsežno strokovno monografijo Na ruševinah modernosti: institucija umetnosti in njene zgodovinske oblike (2000) in izčrpno antologijo The Imagination of Terra Incognita: Slovenian Writing 1945-1995 (1997) je objavil v Ameriki, kjer si je tudi pridobil doktorat iz sociologije kulture. Debeljakove knjige esejev in pesmi so prevedene v japonščino, nemščino, hrvaščino, poljščino, madžarščino, češčino, slovaščino, španščino, srbščino, litvanščino in italijanščino. Od izida esejistične knjige Individualizem in literarne metafore naroda (1998) se je v glavnem posvečal pisanju kolumn, razprav in drugih drobnih spisov doma na tujem. Zadnjo knjigo pesmi Nedokončane hvalnice je objavil leta 2000. Živi in dela v Ljubljani.

 Foto © Jože Suhadolnik
Objave
  • Zamenjave zamenjave

    1982

  • Imena smrti

    1985

  • Slovar tišine

    Ljubljana: Aleph, 1987

  • Melanholične figure

    Eseji o književnosti

    Ljubljana: Knjižna zbirka Krt 55, 1988

  • Chronicle of melancholy

    Chattanooga: Poetry Miscellany, 1989

  • Minute strahu

    Ljubljana: Mladinska knjiga, 1990

  • Pisma iz Tujine

    Ljubljana: Mihelac, 1992

  • Somrak idolov

    Esej

    Celovec, Salzburg: Wieser, 1994

  • Anxious Moments

    Poems

    Translated by Christopher Merrill

    Fredonia: White Pine Press, 1994

  • Persistence of Modernity

    Critical Social Theory of Modern vs. Postmodern Institution of Art

    Ann Arbor: UMI, 1994

  • Untergang der Idole

    Essay

    Aus dem Slowenischen von Franci Zwitter

    Klagenfurt, Salzburg: Wieser, 1994

  • Twilight of the Idols

    Recollections of a Lost Yugoslavia

    Fredonia & New York: White Pine Press, 1994

  • Sumrak Idola

    Zagreb: 1995

  • Mesto in otrok

    Ljubljana: Mladinska knjiga, 1996

  • The City and the Child

    Sonnets

    Fredonia: White Pine Press, 1996

  • Reluctant Modernity

    The Institution of Art and its Historical Forms

    Lanham & New York: Rowman & Littlefield, 1998

  • The Dictionary of Silence

    Poems

    Translated by Sonja Kravanja

    Lumen Books, 1999

  • Nedokončane hvalnice

    Ljubljana: Mladinska knj, 2000

  • Auf der Suche nach dem verlorenen Paradies

    Essays

    Klagenfurt [u.a.]: Wieser, 2004

  • The Hidden Handshake

    National Identity and Europe in The Post-Communist World

    New York & Oxford: Rowman & Littlefield, 2004

  • Without Anesthesia

    New & Selected Poems

    Translated by Christopher Merril and Brian Henr

    Persea, 2011

  • Smugglers

    Poems

    Rochester: BOA Editions, Ltd., 2015

  • Temno nebo Amerike

    Celovec - Salzburg: Založba/Wieser, 1994

  • Balkansko brvno

    Eseji o književnosti ”jugoslavenske Atlantide"

    Fraktura,

Nagrade
  • Prešeren Foundation Prize

  • Miriam Lindberg Israel Poetry for Peace Prize (Tel Aviv)

  • Chiqyu Poetry Prize (Tokyo)