Irena Perchinkova 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: македонский to: английский

Original

Translation

СТРАВ

македонский | Mihail Rendzov

Ветрот ми го пожолте дрвото
Срцето ми е темно.

Нели вие ме гоневте до полноќ?

Скокаат славеи над мојата куќа
Стравот ми е бршлен на ѕидот
Пожар во полноќна галија

Го слушате ли гласот
Во тајната соба на срцето?

Ноќта е златен облак
Вие ѕвезди што ми покажувате
Лажен пат.

Славеите на небо се убиваат.

© Mihail Rendžov
from: СТРАВ
Скопје: Македонска книга, 1976
Audio production: 2009, Nikola Madzirov & MIM

Fear

английский

The wind has turned my tree yellow
My heart is blackened

Weren't you the ones that pursued me until midnight?

Nightingales bouncing above my house
My fear becomes ivy on the wall
Fire in a midnight ship.

Do you hear the voice
In the secret chamber of the heart?

The night is a golden cloud
You the stars that mislead me.

Nightingales kill themselves in heaven.

Translated by Irena Perchinkova and Dragi Mihajlovski