Fanny Sofronidou 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: турецкий to: греческий

Original

Translation

hayvan pazarı

турецкий | Reha Yünlüel

peşimdesin
gözlerin faltaşı
kürkümün peşindesin etimin sütümün yağımın
dölümün peşindesin tırnaklarımın derimin
kıllarımın peşindesin boynuzlarımın
dişlerimin canımın
ne pahasına olursa olsun
beni yakalayacak yüzecek yolup ütecek
kesip pişirip kızartıp yiyeceksin kanımı içecek çorbamı
yatağına yorgan yapacak üstüne kılık kıyafet
dişlerimden kolye bilezik halhal ayıklayıp
ayıklayıp teleklerimden yelpaze
kellemden tablo ya da gece lambası korkuluk ya da
dolduracaksın içimi bir güzelce de evine süs pus
odana halı sandalyene koltuğuna post
ya da yalnızca deneyecek
ilaçlarını deneyeceksin hastalıklarını
mutsuzluklarını silahlarını bombalarını
kurutacak tütsüleyecek tuzlayacaksın
konserveleyecek donduracak
öğüteceksin de hayvanlarına yem
kedine köpeğine kuşuna balığına
köleleştireceksin sergileyecek
bekçin polisin edeceksin jandarman gardiyanın
avcın edeceksin savaşacak askerin maşan
senin için uçacak yüzecek yakalayıp getirecek
saklandığı deliğinden çıkaracak
mektubunu götürüp getirecek postacın
eğlendirecek maymunun papağanın seni gül gül güldürecek
bir küçük okşamaya bir küçük
çok sevip ya da sevmeyip ama hep övünüp
tepe tepe kullanacaksın
haklar verip haklar silip
keyfince kısırlaştıracaksın keyfince dölleyecek
keyfince alıp satacak keyfince
özgür kılacak ve öldüreceksin
çok para kazanacaksın sırtımdan çok sevap
tanrılarına kurban edeceksin sanrılarına
beni sana ihsan edene
çok dua edecek
beni sana nîmet kılana
seni bana tanrı yapan sana
çok

ama çok

© Reha Yünlüel
from: Natama (Şiir ve Eleştiri Dergisi), S. 36, s. 16-17
İstanbul: Natama dergi, Ekim-Aralık 2022
ISBN: 977214745000036
Audio production: Reha Yünlüel, 2022

Ζωοπάζαρο

греческий

με κυνηγάς

με τα μάτια γουρλωμένα

με κυνηγάς για τη γούνα μου το κρέας μου το γάλα μου το λίπος μου

με κυνηγάς για το σπέρμα μου τα νύχια μου το δέρμα μου

για τις τρίχες μου τα κέρατά μου

τα δόντια μου το είναι μου

με κάθε τίμημα

θα μ’αρπάξεις θα με γδάρεις θα με ξεπουπουλιάσεις θα με καψαλίσεις

θα με κόψεις και θα με φας ψητό στη σχάρα θα πιεις το αίμα μου τη σούπα μου

θα με κάνεις κάλυμμα για το κρεβάτι σου ρούχα για σένα

θα μου ξεριζώσεις τα δόντια για να φτιάξεις ένα κολιέ μια αλυσίδα για τον αστράγαλό σου

με τα ξεριζωμένα μου πούπουλα θα φτιάξεις μια βεντάλια

με το κεφάλι μου θα φτιάξεις ένα τρόπαιο ένα αμπαζούρ ή ένα σκιάχτρο

θα με βαλσαμώσεις για να στολίσεις το σπίτι σου

χαλί για το δωμάτιό σου δέρμα για την καρέκλα σου την πολυθρόνα σου

ή πάλι θα δοκιμάσεις πάνω μου

τα φάρμακά σου τις αρρώστιες σου

τις συμφορές σου τα όπλα σου τις βόμβες σου

θα με αποξηράνεις θα με καπνίσεις θα με παστώσεις

θα με συντηρήσεις θα με καταψύξεις

θα με αλέσεις για να ταΐσεις τα ζώα σου

τη γάτα τον σκύλο σου το ψάρι σου το πουλί σου

θα με υποτάξεις θα με εκθέσεις σε κίνδυνο

θα με κάνεις φύλακά σου αστυνόμο σου χωροφύλακά σου φρουρό σου

κυνηγό σου στρατιώτη σου για να πάω στον πόλεμο πρωτοπαλίκαρό σου

που θα πετάει θα κολυμπάει θα αρπάζει και θα σε πηγαινοφέρνει

που θα ξετρυπώνει το θήραμα απ ’τη φωλιά του

ταχυδρόμο σου που θα παραδίνει την αλληλογραφία σου

πίθηκό σου για να σε διασκεδάζει παπαγάλο σου για να σε κάνει να σκας στα γέλια

με αντάλλαγμα ένα ελαφρύ χαδάκι

αγαπώντας με ή μισώντας με αλλά πάντα περήφανος για μένα

θα με εκμεταλλεύεσαι μέχρι τέλους

δίνοντάς μου δικαιώματα και παίρνοντας τα πίσω

όποτε θες θα με στειρώνεις ή θα με ζευγαρώνεις

θα μ’ αγοράζεις θα με πουλάς όποτε θες

θα με ελευθερώνεις και θα με σκοτώνεις

θα βγάζεις φράγκα στην πλάτη μου ένα σωρό καλές πράξεις

θα με θυσιάζεις για τους θεούς σου και για τις τρέλες σου

θα τους ευγνωμονείς που με έδωσαν σε σένα

που με έβαλαν στην υπηρεσία σου

θα μακαρίζεσαι που έγινες θεός μου

τόσο


όσο

μεταφράση : Fanny Sofronidou, επιμέλεια : Démosthène Agrafiotis