William Westein
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: русский to: голландский
Original
Translation
сентябрьский шлягер
русский | Natalia Azarova
как мы пройдём
как приставая к небу
как мы пройдём сквозь волглое
нагорное гаданье
как мы пройдём
как мы пройдём сквозь перевёрнутые
фонари
как мы пройдём
мимо ночлега сонных чаек
смотри
налево
там
прошлое подвижно как растолстевшая
кошка
потом
прошлое
превращается в облако
и уносится
вертикально
вверх
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
septemberschlager
голландский
hoe we voorbijgaan
hoe we landend bij de hemel
hoe we voorbijgaan door de vochtige bergwaarzeggerij
hoe we voorbijgaan
hoe we voorbijgaan door de omgedraaide lantaarns
hoe we voorbijgaan
lange het nachtleger van de slaperige meeuwen
kijk
naar links
daar
is het verleden beweeglijk als een dik geworden kat
vervolgens
verandert het verleden
in een wolk
en snelt weg
verticaal
.omhoog
[я кошачая птица...]
русский | Natalia Azarova
я кошачая птица
вся в солнечных оплеухах
подскользнулась в пост весёлых
мыслей
а вы с какой целью хорошо поживаете?
а вы с какой целью здоровы и веселы?
стаканы тока в такт клетчатых
одеял
куличики чаек песочных
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
[ik ben een kattenvogel]
голландский
ik ben een kattenvogel
helemaal gehuld in zonneoorvijgen
ik gleed uit tijdens de vasten van vrolijke
gedachten
en u met welk doel leeft u goed?
en u met welk doel bent u gezond en vrolijk?
glazen van stroom op de maat van geruite
dekens
paasbroodjes van zandmeeuwen