Róža Domašcyna 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: чешский to: немецкий

Original

Translation

Instinktea

чешский | Jaromír Typlt

Až se naši psi sdruží do smeček
a rozechvěle s temnou urputností se vydají
zákonům Věčného Úniku
a jen občas se zastaví
pozorně vtáhnou tisíce pachů
vztyčenými slechy zachytí vyjící improvizace větru
vymění si žhnoucí pohledy a rozběhnou se dál
pak už snad bude stát za to si v nepřerušitelném tichu
pojištěných bytů znovu přečíst zažloutlé dopisy
Až se směšně dávné zvyky našich psů rozpustí
v ostražitém kolektivním instinktu
a dálky se slijí v zarývavou stopu
tisíců vytržených osamělců
pak už snad bude stát za to roztrhat staré listy
a v dešti padajících útržků luštit nová oslovení
Až psi dorazí na dohled našich panelových měst
a s nevyzpytatelně chladným klidem si vyčkávavě lehnou
občas divoce štěknouce jen tak do ozvěny
pak už snad bude stát za to
pomalým krokem vyjít na balkóny
a vidět že oni vidí

© Jaromír Typlt
from: Ztracené peklo
Praha: Český spisovatel, 1994
ISBN: 80-202-0497-0
Audio production: Jan Trojan

Instinktea

немецкий

Wenn sich unsere Hunde in Meuten finden
ihrem dunklen Trieb folgen und ausschwärmen
um dem Gesetz des Ewigen Entgehens nachzukommen
verhalten sie ab und an
um tausenderlei Gerüche zu orten
mit steilen Lauschern die Geheulimprovisation des Windes zu fangen
glühende Blicke zu tauschen und weiter zu laufen
dann lohnt es sich in der anhaltendenden Stille
gesicherter Wohnungen die vergilbten Briefe erneut zu lesen
Wenn sich die althergebrachten lächerlichen Eigenheiten unserer Hunde
im Gruppeninstinkt der Wachsamkeit auflösen
und alles Ferne in der eingegrabenen Spur
tausender einsamer Menschen mündet
dann lohnt es sich vielleicht auch die alten Schriften zu zerreißen
und im Geriesel ihrer Schnipsel neue Anreden zu suchen
Wenn sich die Hunde unseren Neubaugebieten auf Augenschein nähern
wartend ausstrecken und in der unerforschlich kühlen Stille
ab und zu wild das eigene Echo anbellen
dann lohnt es sich vielleicht
langsamen Schrittes den Balkon zu betreten
um zu sehen daß sie die Sehenden sind

Aus dem Tschechischen von Róža Domašcyna