Pierre Gallissaires 
Translator

on Lyrikline: 3 poems translated

from: голландский to: французский

Original

Translation

ZONDER HANDEN

голландский | Paul Bogaert

Een achtarmige snelbinder zo aangespannen
dat het vanwege de haken en de spankracht
gevaarlijk is de ogen er dichter bij te houden
dan nodig om het te zien: dit is het beeld
dat u kan helpen in te komen in wat volgt.
Breng het niet in verbinding met uzelf.
Het zijn mijn kaken.
Mocht ik jonger zijn en leven in een ander tijdsgewricht,
ik had u niet geschreven. Ik had u aangeraden
uit de buurt te blijven, de spieren van uw buik
een uurlang te masseren of de beweging van de mond
als iets beperkts te zien. Ik had u links en rechts
gekust. Ik had u
op het hart gedrukt wiens adem naar bagage ruikt, te mijden.

© 1996 Meulenhoff, Amsterdam
from: Welcome hygiëne
Amsterdam: Meulenhoff, 1996
Audio production: Het Beschrijf, 2004

SANS MAINS

французский

Le sandow à huit bras, tellement tendu
qu'à cause des crochets et de la tension
il est dangereux de tenir les yeux plus près
que nécessaire pour voir: voilà l'image
qui peut vous aider à saisir ce qui suit.
N'établissez pas un rapport avec vous-même.
Ce sont mes mâchoires.
Si j'étais plus jeune et vivais à une autre époque,
je ne vous écrirais pas. Je vous conseillerais
de vous tenir à l'écart, de vous masser pendant une heure
les muscles du ventre ou de voir le mouvement de votre bouche
comme quelque chose de limité. Je vous embrasserais
à gauche et à droite. Je vous recommanderais
chaudement d'éviter celui dont l'haleine sent le bagage.

traduit par Jan H. Mysjkin & Pierre Gallissaires
Le verre est un liquide lent, 33 poètes néerlandais
composée par Erik Lindner et Henk Pröpper
Paris, Farrago, 2003.

ZIJN REGELS

голландский | Paul Bogaert

Is hij ziek, dat hij zo bleek ziet?
Het zetelvulsel blijft, het voedsel
in zijn voorhoofd blijft.
Achter het ijzergaas loopt er een kip,

een dikke. Verder, binnen, dat is
een printer en ook de bomen zijn te horen.  
Regelmatig slikt het in zijn oren, hij  
denkt: het sap in de bladeren is

niet gazeuse, lauw en hij draait
- zijn keel is diep - de ramen open
van de limousine. Wat is dit voor een duizeling?

Maar hij heeft zijn handen en de tuinstoel  
is verstelbaar.

© 1996 Meulenhoff, Amsterdam
from: Welcome hygiëne
Amsterdam : Meulenhoff, 1996
Audio production: Het Beschrijf, 2004

SES RÈGLES

французский

Est-il malade, pour avoir l'air aussi blême ?  
La bourre du fauteuil reste, la bouffe  
dans son front reste.
Derrière le grillage court une poule,

une grosse. Ensuite, a l'intérieur, c'est
une imprimante et les arbres aussi se font entendre.  
ça déglutit regulièrement dans ses oreilles, il  
pense: la sève dans les feuilles n'est pas

gazeuse, tiède et il ouvre
- son gosier est profond - les fenêtres  
de la limousine. Quel est ce vertige ?

Mais il a ses mains et la chaise de jardin  
est réglable.

Jan H. Mysjkin & Pierre Gallissaires
Le verre est un liquide lent, 33 poètes néerlandais
composée par Erik Lindner et Henk Pröpper
Paris, Farrago, 2003.

WELCOME HYGIENE

голландский | Paul Bogaert

Wat je zei was onverdund.
En het bleek ook efficiënt:
ik zie niks meer. Mijn hoofd is proper
nu en wit. Het is gedaan.

Ik duwde eerst mijn ogen in
en hield mijn hoofd naar achteren.
Dan goot ik de gaten vol
met eau de javel en white spirit.

Dat alles weggaat is een waan.
Het is de lucht die ijlig is.
Geef me tijd om bij te komen.

Begraaf me waar ik water
vroeg en laat me zijn – buiten bereik –
van vis.

© 1996 Meulenhoff, Amsterdam
from: Welcome hygiëne
Amsterdam: Meulenhoff, 1996
Audio production: Het Beschrijf, 2004

WELCOME HYGIENE

французский

Ce que tu disais était non dilué.
Et s'est aussi révélé efficace:
je ne vois plus rien. Ma tête est propre  
maintenant et blanche. C'est fini.

D'abord, j'enfonçai mes yeux
et penchai ma tête en arrière.
Ensuite, je remplis les cavités
avec de l'eau de javel et du white-spirit.

Que tout disparaisse est un leurre.  
C'est l'air qui s'est raréfié.
Donnez-moi le temps de me remettre.

Enterrez-moi où j'ai demandé
l'eau et laissez-moi - hors de portée -
des poissons.

Jan H. Mysjkin & Pierre Gallissaires
Le verre est un liquide lent, 33 poètes néerlandais
composée par Erik Lindner et Henk Pröpper
Paris, Farrago, 2003.