ru
17939
Found: 1336 of 23060 translations
*** […туда и полетим, где мостовые стыки]
русский | Oleg Jurjew
* * * [ ... also dorthin werden wir fliegen, wo das genahte Pflaster]
немецкий | Daniel Jurjew, Gregor Laschen
*** [загород черный светом зарос]
* * * [Die schwarze nachstadt wuchs mit licht zu]
немецкий | Elke Erb
* * * [пересечение границ когда вы движетесь на запад]
русский | Arseni Rovinski
* * * [ križanje mej ko se premikate na zahod]
словенский | Veronika Sorokin
*** [Приходит человек]
русский | Sergej Timofejev
* * * [A man comes in]
английский | Lyn Hejinian, Irina Osadchaja
* * * [недалеко от вокзала была река с очень сложным названием]
* * * [blizu kolodvora je bila reka z zelo zapletenim imenom]
* * * [das grenzenüberschreiten wenn man sich nach westen wendet]
немецкий | Thomas Weiler
* * * [Крестьянка поёт о морозе, и вот настаёт зима.]
* * * [Die Bäuerin singt vom Winter, da fällt der erste Schnee]
* * * [соседка сказала Маше –]
* * * [die Nachbarin sagte zu Mascha –]
* * * [у Гарри Поттера девушка узкоглазая]
* * * [Harry Potters schlitzäugige Freundin]
* * * [Мне кажется, я знаю, почему]
* * * [Ich denke doch, ich weiß warum]
* * * [il passaggio di frontiera quando si va verso occidente]
итальянский | Massimo Maurizio
* * * [in bahnhofsnähe war ein fluss mit sehr schwierigem namen]
* * * [Клаус и Рита здесь были сожгли]
* * * [Klaus e Rita sono stati qui hanno incendiato]
* * * [Klaus in Rita bila tu zažgala]
* * * [Kmetica prepeva o mrazu, in glej, nastane zima.]
* * * [la vicina ha detto a Maša]
* * * [Mi sembra di sapere perché]
* * * [non lontano dalla stazione c’era un fiume con un nome particolarmente difficile]
* * * [только два раза в неделю и только аэрофлот]
* * * [nur zweimal die Woche und nur Aeroflot]
* * * [потому что ты любишь жить как на складе]
* * * [perché ti piace vivere come fossi in un deposito]