ru
17939
Found: 23348 of 23348 translations
[Promluv]
чешский | Lukáš Marvan
Новое [Zeg het]
голландский | Kees Mecks
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
иврит | Sabina Messeg
"Bote de dos mil años"
испанский | Edit Goel
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
немецкий | Michael Lentz
"måske er det sådan, men måske er det heller ikke sådan."
датский | Henning Vangsgaard
"maybe it is so, but maybe it is also not so.”
английский | Brian Currid
"this is not a love song"
хорватский | Branko Maleš
итальянский | Maria Lipovac Gatti
немецкий | Matthias Jacob
"...sagen die Luftwurzeln"
немецкий | Jürgen Nendza
"Zeggen de luchtwortels..."
голландский | Ard Posthuma
"هكذا تقول الجذور الهوائيّة"
арабский | Fouad el'Auwad
#evolutionarypoems1
амхарский | Mihret Kebede
английский | Nebiy Mekonnen, Eric Ellingsen
#evolutionsgedichte1
немецкий | Rike Scheffler
#evolutionarypoems115
#evolutionsgedichte115
#evolutionarypoems140
#evolutionsgedichte140
#evolutionarypoems149
#evolutionsgedichte149
#evolutionarypoems58
#evolutionsgedichte58
&
литовский | Antanas A. Jonynas
немецкий | Cornelius Hell, Rūta Jonynaitė
& then the miniature sheep
английский | Christian Hawkey
& dann die Miniaturschafe
немецкий | Steffen Popp, Uljana Wolf
& The Tea Will Seem Golden
английский | Peter Orlovsky
& Der Tee wird golden scheinen
немецкий | Marcus Roloff
& dann fing ich noch einmal mit der Zeile an
немецкий | Odile Kennel
& quindi ricominciai con la riga
итальянский | Nicoletta Grillo
Jiný příběh
чешский | Jáchym Topol
'n andere Geschichte
немецкий | Beate Smandek, Eva Profousová
ABENDS
'S AVONDS
( )
английский | Bob Holman
немецкий | Olaf Schenk
иврит | Yael Globerman
(-15) PROZOR NA ZIDU
сербский | Enes Halilović
( - 15) FEREASTRĂ ÎN ZID
румынский | Ioana Ieronim, Mariana Dan
(-19) ZID POSTOJANJA
( -19 ) ZIDUL EXISTENŢEI
румынский | Mariana Dan, Ioana Ieronim
(- 20) ZBIR
( -20 ) ÎN TOTAL
(-7) KONGRES STRAHOVA
( -7 ) CONGRESUL SPAIMELOR
(-14) MATEMATIČKA RAVAN
(- 14) ÎN PLANUL MATEMATICII
(-14) Математическая плоскость
русский | Dmitrij Volžanjin, Ana Smutnaja
(-14) MATHEMATICAL PLANE
английский | Danijela Jovanović
(-15) Окно в стене
(-15) WINDOW ON THE WALL
(-19) Стена бытия
(-19) THE WALL OF EXISTENCE
(-20) Сумма
(-20) TOTAL
(-7) Конгресс страхов
(-7) CONGRESS OF FEARS
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (1)
английский | Rosmarie Waldrop
(1)
немецкий | Elke Erb
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (12)
(12)
(1893–1921)
испанский | Jamila Medina Ríos
немецкий | Nora Zapf
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(1932-1963): Todesarten/Formas de morir
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (2)
(2)
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (5)
(5)
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (6)
(6)
PRE + CON or POSITIONS + JUNCTIONS (8)
(8)
(Oppklaring)
норвежский | Paal-Helge Haugen
(Açılma)
турецкий | Orhan Tekelioğlu
Слід наче
украинский | Olena Herasymyuk
(Als ob)
немецкий | Matthias Kniep, Alexander Filyuta
AMBLE
английский | Maxine Chernoff
(Amble)
арабский | Ali Gharbani
(Ars poetica)
испанский | Rafael Cadenas
немецкий | Geraldine Gutiérrez-Wienken, Marcus Roloff
(Aufklärung)
немецкий | Siegfried Weibel
(szemtenger)
венгерский | Attila Jász
(augenmeer)
немецкий | Monika Rinck, Orsolya Kalász
(מתוך: באיזו ארץ)
иврит | Tal Nitzán
(Aus: In welchem Land)
немецкий | Gundula Schiffer, Tal Nitzán
(EXCURSÃO PELO RIO CONGO EXCURSÃO PELA MEMÓRIA)
португальский | Armando Artur
(AUSFLUG AUF DEM KONGO AUSFLUG IN DIE ERINNERUNG)
немецкий | Sarita Brandt
(kadangi aš šiandien su baltais conversais)
литовский | Nojus Saulytis
(because today i’m wearing white converses)
английский | Rimas Uzgiris
BLACK
(Black)
(فقّاعة)
арабский | Golan Haji
(Blase)
немецкий | Wiese (wie es ist), Kenan Khadaj, Miriam Rainer, Sandra Burkhardt
(Difor finst det)
(Bulunur bu yüzden)
(kehruulaulu)
финский | Johanna Venho
(canto della filatura)
итальянский | Antonio Parente
(Carlo Gesualdo da Venosa)
Défaire (l’ouvrage)
французский | Alexandre Voisard
(Das Werk) Niedermachen
немецкий | Beate Thill
(De: EN QUÉ PAÍS)
испанский | Gerardo Lewin
Refaire (le chemin)
(Den Weg) Neu machen (Auszug)
(PARLA EL VAMPIR)
каталанский | Margarita Ballester
(DER VAMPIR SPRICHT)
немецкий | Claudia Kalász
(Deshalb gibt es)
(As laudas da solidão)
(Die Blätter der Einsamkeit)
КУХНИ(ТЕ)
болгарский | Mirela Ivanova
(DIE) KÜCHEN
немецкий | Norbert Randow
(Um delito, duas faces)
(Ein Verbrechen, zwei Seiten)
(extremolo)
румынский | Sorin Gherguţ
немецкий | Eva Ruth Wemme
(für I.
немецкий | Anja Kampmann
(for I.
английский | Anne Posten
[úr rauðu í grænt]
исландский | Sjón
(från rött till grönt)
шведский | John Swedenmark
(From: What country)
английский | Aliza Raz
(HABLA EL VAMPIRO)
испанский | Jorge Souza, José Bru
Faire (halte)
(Halt) Machen (Auszug)
[He aclucat els ulls..]
(I have closed my eyes)
английский | Julie Wark
(Ich habe die Augen)
Το κλάμα (τους)
греческий | Vassilis Amanatidis
(Ihr) Weinen
немецкий | Birgit Hildebrand
ПО(-)БІЛОМУ
украинский | Oleh Kozarew
(In) Weiß
немецкий | Claudia Dathe
quittenpastete
немецкий | Jan Wagner
(kvædepostej)
датский | Henning Goldbæk
(luna en Piscis)
испанский | Mayra Santos-Febres
(luna in Pesci)
итальянский | Nino Muzzi
(Mond in Fische)
немецкий | Sarah Otter
(არავინ იცის) რატომ მიყვარდა ფაშისტი
грузинский | Eka Kevanishvili
(Niemand weiß) warum ich einen Faschisten liebte
немецкий | Julia Dengg
(Nobody knows) Why I loved Fascist
английский | Ketevan Kanchashvili
(o lereru Bungiu)
испанский | Wingston González
(oder lereru Bungiu)
немецкий | Timo Berger
[sem título]
португальский | Angélica Freitas
(ohne titel)
немецкий | Arne Rautenberg
Poklicanost
словенский | Andrej Hočevar
(On) being summoned
английский | Andrej Hočevar, Robin Parmar
(para I.
португальский | Ângela Fernandes
[Non con trombe alte e tese]
итальянский | Donata Berra
(Pas avec trompettes hautes et tendues)
французский | Philippe Beck
(pastel de membrillo)
испанский | Diana Carrizosa
(per I.
(Předu dlouhou nit)
чешский | Viola Parente-Čapková
RÜZGÂR
турецкий | Mehmet Altun
(THE) WiND
английский | Mehmet Aksoy
(TRAKL TRACK)
словацкий | Michal Habaj
немецкий | Ursula Macht
английский | Martin Solotruk
(Uma espera a G. G. Marques. Ninguém escreve ao Coronel)
(Warten à la G. G. Marques. Niemand schreibt an den Oberst)
(weil ich heute weiße converse trage)
немецкий | Claudia Sinnig
(Wiegendlied)
немецкий | Elina Kritzokat
(con il latte)
итальянский | Cristina Ali Farah
(ΜΕ ΤΟ ΓΑΛΑ)
греческий | Angelikí Pilínkou, Valeria Polyzou
(за И.
македонский | Ksenija Chockova
(termes)
каталанский | Meritxell Cucurella-Jorba
(межа)
украинский | Andríj Antonovsky, Catalina Girona