Antonella Anedda

итальянский

Jamie McKendrick

английский

[Per trovare la ragione di un verbo]

Per trovare la ragione di un verbo
 perché ancora davvero non é tempo
 e non sappiamo se accorrere o fuggire.

Fai sera come fosse dicembre
 sulle casse innalzate sul cuneo del trasloco
 dai forma al buio
 mentre il cibo s’infiamma alla parete.

Queste sono le notti di pace occidentale
 nei loro raggi vola l'angustia delle biografie
 gli acini scuri dei ritratti, i cartigli dei nomi.

Ci difende di lato un'altra quiete
 come un peso marino nella iuta
 piegato a lungo, con disperazione.

Из: Notto di pace occidentale
Roma: Donzelli, 1999

[To unearth the reason for a verb]

To unearth the reason for a verb
because the truth is it’s not time yet
and we don't know whether to rush forwards or take flight.

Make it evening, say an evening in December,
the teachests levered  up on chocks of removal.
Give form to the darkness
whilst the cooking flares against the wall.

These are the nights of Western peace
and flying in their rays are the cramped biographies,
the berry-dark portraits, the scrolls of names.

A different quietness shields us on one side
like a marine weight wrapped in jute
and folded carefully, in desperation.

Translated by Jamie McKendrick

In: Contemporary italian poets, London 1999