Antoni Clapés

каталанский

François-Michel Durazzo

французский

[Que el poema sigui ]

Que el poema sigui
com un revelar-te, com un llampec
que encega uns instants:
just
per percebre l’absent.

Foscor, immobilitat: futur anterior.

Res ja no serà com abans:
aquest imperceptible canvi.

Un foc interior t’abrusa:
l’afany d’esdevenir l’altre
de ser l’ altre.

© Antoni Clapés
Из: Alta Provença
Pagès Editors, 2007
Аудиопроизводство: Institut Ramon Llull

[Que le poème soit]

Que le poème soit
un peu ta révélation, un éclair
qui aveugle l’instant :
juste
          pour percevoir l’absent.

Obscurité, immobilité : futur antérieur.

Rien ne sera plus comme avant :
cet imperceptible changement.

Un feu intérieur te dévore :
la soif de devenir l’autre
d’être l’autre.

Traduit par François-Michel Durazzo
Haute-Provence, Écrits des Forges, 2008