Ann Cotten
немецкий
[sognando sogna gli stessi]
sognando sogna gli stessi
movimenti degli occhi sotto i gusci –
le membrane e: morbido e: spostamenti
veloci, della fase, nella stanza opaca che non è
sua e va lasciata
alle prime donne note che nemmeno
loro hanno casa – piuttosto già una loro
logoalgia,
un dolore al centro
© Marco Giovenale
Из: criterio dei vetri
Salerno/Milano: Edizioni Oedipus, 2007
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin
Из: criterio dei vetri
Salerno/Milano: Edizioni Oedipus, 2007
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin
[Schlummernd schlummerts dieselben]
Schlummernd schlummerts dieselben
Bewegungen der Lichter unter den Schalen -
den Membranen und: weich und: Bewegungen,
schnelle, der Phasen, im Zimmer welches, opak, nicht
ihres und ist zu überlassen den ersten
bekannten Frauen die auch kein
Heim haben – vielmehr hat eine von ihnen schon
logoalgia
den Schmerz in der Mitte
Deutsche Fassung von Ann Cotten.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel des Poesiefestivals Berlin 2010
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel des Poesiefestivals Berlin 2010