Reha Yünlüel

турецкий

Pascale Gisselbrecht

французский

sevişme günlüğü s. 1

                           işi olmayan giremez!

not defterlerinde unutulan bir ad mıydın yoksa
ya da bir bulmacanın soldan sağa satırında
bir türlü bulunamayan bir ülke

sevişme günlüğümde
böyle anlatmıştım işte seni.

sevişme günlüğüm!
ilk sahifesinde
'işi olmayan giremez' yazılı
bir levha koyduğum,
her sayfasını doldurduktan sonra
güneşte sararttığım hayatım!

sana hiç söylemedim ama
ben sevişmelerimin toplamıyım

burnuma kokunu bıraktığında
son sayfasını açardı günlüğümün,
tedirgin bir rüzgâr
giderken

sen girdikten sonra
sarı yapraklarımın arasına
bilmiyordun
-ve hiçbir zaman da bilmedin!-
aslında bir öpücük hırsızının
kanatsız sandığını kurcaladığını!

ve hiçbir zaman bilmeyeceksin
tüm işi,
geceleri,
telefon rehberlerindeki
yalnız numaraları aramak olan
bir umut döşeme atölyesindeki
şefliğimi!

© Reha Yünlüel
Из: Katedralden Düşen Kuş
ISTANBUL: Virtüel, 2000
ISBN: 975-96720-4-9
Аудиопроизводство: Şiir Derneği

journal intime d'amour : p. 1

                      interdit sauf personnes concernées

étais-tu un prénom oublié dans les agendas
ou bien un pays introuvable
dans une grille de mots croisés

je t'avais racontée comme ça
dans mon journal intime d'amour

mon journal intime d'amour !
sur la première page duquel
j'ai mis un panneau :
"interdit sauf personnes concernées"
mon journal intime d'amour !
après avoir rempli chaque page
de ma vie que j'ai fait jaunir au soleil

je ne te l'ai jamais dit mais
je suis la somme de mes amours

quand le vent hésitant
me laissait ton odeur
en partant
il ouvrait la dernière page
de mon journal,

après être entrée
parmi mes pages jaunes
tu ne savais pas
-et tu n'as jamais su non plus-
que tu fouillais en fait
la malle sans ailes d'un voleur de baisers

et tu ne sauras jamais
que je suis le tapissier en chef d'un atelier d'espoir
dont le travail est d'appeler
les numéros seuls
dans les annuaires
la nuit

Traduction: Belkis Sonia Philonenko & Pascale Gisselbrecht