Metin Celâl

турецкий

 

французский

ŞEY, AFFEDERSİNİZ

alnımda biriktirdim suyun tadını
uzun yollardan döndüm
korkarım, ellerim titrer
ürkerim, geceye denk düşeceğim
bakışlarım dört yönlü
her yanım titrek
bir yağmurun kendine seslenmesiyim

utanmaya, sıkılmaya gerek yok
söylenecek sözüm var
bağırtım bir şeyleri yıkabilir

ben soluğu solgun
bin sessizlik ortağı
her şeyden yana
her şeye merkez
iletli, klinik kayıtlı, hasta
hainim, aptalım, sizim
mecburum yaşamaya

- ben genç şair
şiir getirmiştim de

ekim 1984

© Metin Celâl

EUH, EXCUSEZ-MOI

sur mon front, le goût de l’eau accumulé
je reviens d’une longue route
j’ai peur, mes mains tremblent
je suis épouvanté, la nuit venue je m’effondrerai
mes regards vont en tout sens
je tremble comme une feuille
je suis l’appel d’une pluie à elle-même

nul besoin d’avoir honte et de se morfondre
j’ai un mot à dire
mon cri peut briser

je suis le souffle pâle
le complice de mille silences
favorable à tout
centre de tout
originaire d’Iletli, un patient d’une clinique, un malade
un traître, un idiot, je suis vous
je suis obligé de vivre

- je suis un jeune poète
et j’avais apporté des poèmes

Octobre 1984

Claire Lajus