Gerhard Falkner

немецкий

Marc Anderson

английский

ARTEMIS

Nie wieder ist ein Körper so ans Licht getreten
wie der, den Artemis, von rechts
ins Kampfgetümmel steigend
aus sich herausholt. Er entspringt. Er bejubelt
sich und seinen Schwung -
Das Kleid ist außer sich vor Falten
Der Wulst, mit dem es unter ihrer Brust gehalten
macht den Marmor weich und lässt ihn fließen
(kein Blutvergießen, nur der Sieg, es geht um alles)
Ihr Knie berührt den Hund, der um sie kämpft
in delikater Weise
Ein Knie, das jedes Knie der Welt
in Schatten stellt
Ein Knie, das sich vollendet fortsetzt in der Wade
- alles wie gemeißelt, die Sandale, mit der sie
ihren Fuß auf einen überwundenen Gegner setzt
ihn niedertritt
Kill Bill, gespielt von Himmlischen, (Götterkino)
die Torsi torkeln von der Wucht des Schönen
und jeder Lücke stockt der Atem
wie Schönheit so und Schock sich hier versöhnen

© Kookbooks
Из: Pergamon Poems. Gedichte. Deutsch/Englisch
Berlin/Idstein: Kookbooks, 2012
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

ARTEMIS

Never again has a body come into light
like that which Artemis, rising
from the right into the tumult of battle
pulled out of herself. Her body emerges. It acclaims
itself and its surging−
the folds in her tunic are beside themselves
The bulge of cloth underneath her breast
makes the marble soft and liquid
(no blood is shed, only victory matters, everything is at stake)
Her knee grazes the dog fighting beside her
delicately
A knee that puts every knee
in the world to shame
A knee that continues perfectly into the calf
−everything as if chiseled, the sandal with which she
puts her foot on the vanquished foe
trampling him
Kill Bill, performed by the gods (Hollywood in heaven)
Torsos twisted by the torque of the beautiful
where every gap gasps for breath
as beauty here and trauma make their peace

Übertragen von Mark Anderson

In: Gerhard Falkner: Pergamon Poems. Gedichte. Deutsch/Englisch. Kookbooks, Berlin 2012