Ernest Farrés

каталанский

Emanuela Forgetta

итальянский

HOTEL ROOM, 1931

A l'hotel hi ha una dona en roba interior
que consulta un horari de trens. Una hora més
i, amb un estat d'ànim abatut
i físicament cama-segada,
farà voltes en cercle per l'habitació
deixant una fragància afruitada en un aire
que desprèn pudor de resclosit.
Una setmana més i no hi haurà seqüeles
palpables. Un any més i entomarà carícies.
Quatre anys més i no hi haurà amanyacs.
Deu anys més i la relació
joventut-vellesa farà figa.
Vint anys més i s'enganxarà a l'"ètica"
expansiva del desmenjament
i d'El triomf de la voluntat.
D'aquí a cent anys no hi haurà ningú
que recordi res d'ella.
En dos segles no hi haurà casquets
polars. Transcorreguts
cinc mil milions d'anys,
no quedarà ni el sol.

© Viena
Из: Edward Hopper
Barcelona: Viena, 2006
Аудиопроизводство: institut ramon llull

HOTEL ROOM, 1931

Nell'hotel c'è una donna con addosso lingerie
che consulta gli orari del treno. Un'ora dopo
e, con l'animo in pena
e le gambe tremanti,
farà giri circolari nella stanza
lasciando salire un aroma fruttato
nell'aria che emana odore di chiuso.
Tra una settimana neanche una sequela
palpabile. Un anno e coglierà carezze al volo.
Quattr'anni più tardi e verran meno i vizi.
Dieci anni dopo farà difetto
il nesso giovinezza-vecchiaia.
Dopo vent'anni s'appiccicherà «all'etica»
espansiva dell'inappetenza
e de Il trionfo della volontà.
Nessuno ci sarà tra cent'anni
che almeno un po' la ricordi.
Tra due secoli niente calotte
Polari. Trascorsi
cinque mila milioni d'anni
non rimarrà neanche il sole.

Traduzione: Emanuela Forgetta