Reha Yünlüel

турецкий

Aysen Ritzauer

немецкий

yaşmak


çarmıhın Îsâ'sından doğmuştu Mehdî
ağaçların şarampole düşmüş felçli ellerinde

"ben rüzgârın pelerininde
yaşmağınızın ucuna takılmayı düşlüyordum"
diyordu

ve sizin anlayabileceğiniz istasyonlardan
biri değildi rüzgâr

ismi hiç duymadığınız bir -ism olsa da
zaten bildiğiniz bir joerafyadan gelmiyordu

"ağaçlar sakatlıklarını
bir çift mevsimde ölürler"
dedi

tepedeki yapraklarını soyunmuş
incir ağaçlarını göstererek

"ölümlerinden olurlar, olurlarından ölürler"...

© Reha Yünlüel
Из: Katedralden Düşen Kuş
ISTANBUL: Virtüel, 2000
ISBN: 975-96720-4-9
Аудиопроизводство: Hans-Pascal Blanchard

Kopftuch

Aus dem gekreuzigten Jesus wurde Mehdi geboren,
in die gelähmten Händen der Bäume,
die die Böschung herunter fielen.

«Im Umhang des Windes träumte ich davon,
mich an die Spitze eures Kopftuches zu hängen
», sagte er.

Und ihr könnt doch nicht verstehen,
welche Station der Wind ist.

Noch habt ihr nie ihren Namen gehört,
sie liegt ohnehin nicht in der Gegend,
die ihr kennt.

«Bäume erliegen ihren Verletzungen in zwei Jahreszeiten», sagte er,

während er auf die Feigenbäume auf dem Hügel zeigte, die ihre Blätter abgeworfen hatten.

«Aus dem Tod werden sie geboren, in den Tod werden sie vergehen»...

Übersetzung: Aysen Ritzauer