Reha Yünlüel

турецкий

Pascale Gisselbrecht

французский

beşinci yolcu

hoyrat bir poyraz
buruşturur yüzlerimizi,
soğuk tabancanın namlusu
damlar elime

otobüs, durağına varmamıştır henüz
otobüs henüz durmamıştır
elim seni vurmamıştır

iki motorsikletli
gölün bir yakasında inerler,
okyunus görmemiş iki yunus
özlemle bakarlar göle:
gölü, akıllarında tutarlar

İpekyolu’nda bir kervan, güneşinden soyunur
iflâholmaz çöl, kumlarına şal niyetine sarılır
gözlerim İpekyolu’nda o kervana asılır
kervan, çölü deler geçer
başparmağım tabancanın horozuna asılır

kervan, gelincik tarlasına düşer:
tarla,
daha pıhtılaşmamış
kırmızı ve büyük bir can damlasıdır

horoz bir kez daha öter
gözgöz(e) tutuşmuş iki yunus,
yeni doldurulmuş çakmaklar gibi
tek alev şeridinden hâre’gürül bir kanar

tarlanın canı bir kez daha yanar

elim,
solşakağının yanık penceresini düşeder

durakta, mâvi ayaklı bir kadın vurulur:
sen,
daha pıhtılaşmamış
kırmızı ve
küçük bir cam damlasıdır

durakta dört ceset vardır;

yine de
otobüsün aklı fikri
intihârımdadır!

serin bir temmuz dolunayında
beş yolcusuyla kalkar otobüs
             tabancanın (u)yanık kapısından
                  gelincikler pıhtılaşır

© Reha Yünlüel
Из: Katedralden Düşen Kuş
ISTANBUL: Virtüel, 2000
ISBN: 975-96720-4-9
Аудиопроизводство: Şiir Derneği

le cinquième passager

une bourrasque glacée
fripe nos visages
le canon du pistolet gelé
goutte dans ma main

le bus n'était pas encore arrivé
le bus ne s'était pas arrêté
ma main ne t'avait pas abattue

les deux motards descendent au bord du lac-
deux chiens de mer qui n'ont jamais vu la mer-
ils le regardent avec regret
          ils tâchent de s’en souvenir

sur la route de la soie une caravane se dévêt de son soleil
le désert frondeur s’enroule de sable comme d'un châle
           mes yeux s'accrochent à cette caravane sur la route de la soie
                qui troue le désert
          mon pouce s'accroche au chien du pistolet

la caravane est précipitée dans un champ de coquelicots :
          le champ,
         une lourde goutte d’être rouge
         pas encore coagulée

le chien aboie encore une fois
           les chiens de mer en feu, les yeux dans les yeux,
           saignent comme les flammes qui montent
           de briquets fraîchement chargés

le champ dans son être souffre à nouveau

ma main
rêve de la fenêtre brûlée de ta tempe gauche

à l'arrêt de bus, une femme aux pieds bleus gît abattue :
                                          toi,
                                         une petite goutte rouge de verre
                                         pas encore coagulée

à l'arrêt de bus gisent quatre cadavres;

                      mais
                      le bus encore réclame
                      mon suicide !

dans la fraîche pleine lune de juillet
le bus repart avec ses cinq passagers
           de la gueule roussie du pistolet
           des coquelicots coagulent

Traduction: Belkis Sonia Philonenko & Pascale Gisselbrecht