Valeria Boguslavska

украинский

[О город, город, о город, город...]

О город, город, о город, город,
в твою родную рвануться прорубь!

А я на выезде из Бологого
застряла в запасных путях,
и пусто-пусто, и голо-голо
в прямолинейных моих стихах.

И тихий голос, как дикий голубь,
скользя в заоблачной вышине,
не утоляет мой жар и голод,
не опускается сюда ко мне.

Глухой пустынный путейский округ,
закрыты стрелки, и хода нет.
Светлейший город, железный отрок,
весенний холод, неверный свет.

 

1963

Аудиопроизводство: Aquanaut studio 2012

[О місто, місто, о місто, місто...]

О місто, місто, о місто, місто,
у вир твій рідний – прямовисно!

А я на виїзді із Бологого
застрягла в коліях у запасних,
і пусто-пусто, і голо-голо
у віршах – викинь хоч записник.

І тихий голос, як дикий голуб,
в захмарній ковзається вишині,
і не вгамовує мій жар і голод,
не наближається сказать мені.

Між колій глухо і не завізно.
І стрілки зведені, хоч не ходи.
Пресвітле місто, юнак залізний,
весняний засвіт і холоди.

Переклала українською Валерія Богуславська