Hildegard Grüter, Christa Japel
немецкий
le poème est le presque
le poème est le presque
rien
un mot
un autre
ainsi de suite
mais sans mode d’emploi
sauf la vie
lourde
de tous ces mots-là
qui insistent
pour être nommés
épelés
chuchotés
criés
rayés
traduits
puis
oubliés
à jamais
voilà :
c’est ça, précisément
le presque rien
voilà :
c’est ça, précisément
le presque rien
© Normand de Bellefeuille
Из: inédit
Аудиопроизводство: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013
Из: inédit
Аудиопроизводство: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013
das Gedicht ist das fast
das Gedicht ist das fast
Nichts
ein Wort
ein anderes
und so fort
aber ohne Gebrauchsanweisung
nur das Leben
schwer
von all diesen Wörtern
die darauf bestehen
genannt zu werden
buchstabiert
geflüstert
geschrien
durchgestrichen
übersetzt
und dann
vergessen
für immer
genau:
so ist es, genau so
das fast Nichts
Übersetzt aus dem Französischen von Hildegard Grüter und Christa Japel