Sabina Messeg

иврит

Mercedes Roffé

испанский

כליל

 שֶׁסֻּקְּלוּ לִמְשׂוּכָה
 
 רְגָבִים שֶׁתֻּחֲמוּ- תֻּחֲחוּ  לְשָׂדֶה  ,

עֵצִים שֶׁנִטְעוּ- נִנְעֲצוּ
 לְשַׂרְטֵט אֶת
           מַפַּת הֱיוֹתִי   כָּאן
עַל אֲדָמָה
קְבוּעָה

 מִתַּחַת לְשָׁמַיִם מִשְׁתַּנִּים,

 וְהַזֵּיתִים
הַמַּבְשִׁילִים בְּשֶׁקֶט
בַּשֶּׁמֶשׁ
 בַּמַּיִם
    תַּחַת מַבָּטִי ,

 הַשֶּׁמֶן
שֶׁיָּכֹל   לִמְשֹׁחַ    מְלָכִים
אֲבָל מַרְשֶׁה לִי
            לִטְבֹּל   בּוֹ  לֶחֶם
 שָׁחֹור,  בָּצָל  לָבָן מַבְכִּיא

© Sabina Messeg
Аудиопроизводство: Amir Or, 2013

Datos básicos sobre una granja de Galilea

Rocas
    blanco hueso
apiladas para formar vallas


Terrones arados
    para que crezca el trigo

Pinos
sujetos a la tierra


Delinear    el mapa
de mi
estar
aquí


en tierra    firme
bajo    cielos inestables


La aceitunas  
maduran    pacientemente        
bajo las hojas plateadas

con sol

con lluvia

    ante mis ojos


El aceite
podría ungir
        a un rey

--pero déjenme mejor
mojar en él
mi pan negro

Mientras la blanca cebolla
        hace caer las lágrimas

Traducido al español por Mercedes Roffé