Sergey Gandlevsky

русский

Anna Davidian

немецкий

[Скрипит? А ты лоскут газеты...]

Скрипит? А ты лоскут газеты
Сложи в старательный квадрат
И приспособь, чтоб дверца эта
Не отворялась невпопад.

Порхает в каменном колодце
Невзрачный городской снежок.
Всё, вроде бы, но остаётся
Последний небольшой должок.

Ещё осталось человеку
Припомнить всё, чего он не,
Дорогой, например, в аптеку
В пульсирующей тишине.

И, стоя под аптечной коброй,
Взглянуть на ликованье зла
Без зла, не потому что добрый,
А потому что жизнь прошла.

© Сергей Гандлевский / Sergey Gandlevsky
Аудиопроизводство: Aquanaut studio 2012

[Es quietscht? Dann nimm ein Zeitungsstückchen...]

Es quietscht? Dann nimm ein Zeitungsstückchen,
Leg’ es zusammen als Quadrat
Und pass’ so an, dass dieses Türchen
Zubleibt, wenn man es nötig hat.

Im steinernen Stadtbrunnen rieselt
Der erste dünne Schnee ganz hoch.
Das war’s schon alles, doch noch offen
Ist eine kleine Schuld jedoch.

Noch müsste sich ein Mensch erinnern,
Was er im Leben nicht gemacht
Auf dem Weg zur Apotheke
In der pulsierend stillen Nacht.

Unter der roten Schlange stehen,
Das Böse ohne Bosheit sehen
Ni hat aus Güte, sondern weil
Sein Leben ist damit vorbei.

Aus dem Russischen von Anna Davidian
Four Centuries. Russian Poetry in Translation. — Essen: Perelmuter Verlag, 2014, Nr. 8.