Sergey Gandlevsky

русский

Christine Zeytounian-Beloüs

французский

[Найти охотника. Головоломка...]

Найти охотника. Головоломка.
Вся хитрость в том, что ясень или вяз,
Ружьё, ягдташ, тирольская шляпёнка
Сплошную образовывают вязь.

Направь прилежно лампу на рисунок
И угол зренья малость измени,
Чтобы трофеи, ружьецо, подсумок
Внезапно выступили из тени.

Его на миг придумала бумага – 
Чуть-чуть безумец, несколько эстет,
Преступник на свободе, симпатяга – 
Сходи на нет, теперь сходи на нет!

И вновь рисунок как впервой неясен.
Но было что-то – перестук колёс
Из пригорода, вяз, не помню, ясень – 
Безмерное, ослепшее от слёз,

Блистающее в поселковой луже,
Под стариковский гомон воронья...
И жизнь моя была б ничуть не хуже,
Не будь она моя!

© Сергей Гандлевский / Sergey Gandlevsky
Аудиопроизводство: Aquanaut studio 2012

[Trouver le chasseur. Énigme...]

Trouver le chasseur. Énigme.
Le truc, c’est que le frêne ou l'orme,
La gibecière, le fusil, le chapeau tyrolien
Forment un écheveau complexe.

Éclaire bien l’image avec ta lampe,
Et change légèrement d’angle de vue
Afin que les trophées, la pétoire et le sac
Surgissent brusquement de l’ombre.

Le papier pour un instant l’invente:
Un peu fou, vaguement esthète,
Un criminel en liberté, mais sympathique:
Disparais maintenant, allons, efface-toi!

Et voici le dessin qui redevient confus.
Cependant quelque chose – fracas des roues
D’une ligne de banlieue, un orme ou peut-être un frêne –
D’incommensurable, aveuglé de larmes,

A brillé dans une flaque d’eau,
Aux croassements séniles des corneilles...
Et ma vie n’aurait pas été moins réussie
Si elle n’avait pas été mienne!

Traduction de Christine Zeytounian-Beloüs
La Nouvelle Poésie russe: 33 poètes présentés par Evgueni Bounimovitch. — Écrits des Forges et Autres Temps, 2005.