Henriikka Tavi

финский

Eleonora Joffe

русский

Pääkallokiitäjä

Minä kerroin sinulle perhosista
ja linnuista ja minäpä kerroin
”Seuraavana kesänä kuolikin naapuritalosta sekä
sisar että miniä”

Hukkakaura ja miten helppo meistä kitkeä!
oli kiintymys kuin ”mineraali”, ”tulva”, ”jano”
jonka janoon jano hukkuu

Jos lapsi sanoo: ”Mekin olimme kerran lapsia”,
vastaa metsä:
”Kuinka lapsia, kuinka vanhempia
toisillemme olemmekaan.”

on siis
kaukainen vaeltaja
kädet jotka kädessäni menin kotiin samaa aikaa
päät joihin pääni solmittiin
”kimppu kalloja” joka heijastuu minusta

Tämän kertoi minulle eräs ääntä vailla ja väärintietäjä
ja nyt minä kerron sen sinulle.

© Henriikka Tavi
Из: Toivo
Teos, 2011
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

МЕРТВАЯ ГОЛОВА

Я рассказала тебе о бабочках
и о птицах, и я ведь рассказала
«На следующее лето умерли в доме соседей
и сестра и невестка».

Сорный злак, и как легко его из нас выполоть!
привязанность была - как «минерал», «наводнение», «жажда»
в жажде которой жажда тонет.

Если ребенок говорит: «Мы тоже когда-то были детьми»,
лес отвечает:
«Что за дети, что за родители
мы друг другу».

значит, есть
далекий скиталец,
руки, держась за которые я шла домой в то же время
головы к которым привязали мою голову
«связка черепов», отражающихся от меня

Это поведал мне некий безголосый ложный волшебник
а теперь я рассказываю это тебе.

Перевод: Eleonora Joffe