Henriikka Tavi

финский

Kasper Salonen

английский

Kuvaus

1. Teos voidaan esittää installaationa, 2-ulotteisena karttana tai kirjamuodossa.
2. Kirjamuotoinen teos koostuu 142 runollisesta tekstifragmentista.
3. Jokainen tekstifragmentti on 41 merkin pituinen. Välimerkit ja sanavälit lasketaan merkeiksi.
4. Jokainen tekstifragmentti on itsenäinen runollinen kokonaisuus.
5. Tekstifragmenteista 71 on suomenkielisiä, 71 fragmenttia englanninkielisiä. Teos on kokonaisuudessaan kaksikielinen.
6. Jokaisella suomenkielisellä tekstifragmentilla on englanninkielinen vastinpari eli toinen puoli; jokaisella englanninkielisellä tekstifragmentilla on suomenkielinen vastinpari eli toinen puoli. Yhdessä nämä kaksi fragmenttia muodostavat tekstinauhan, joka on itsenäinen runollinen kokonaisuus.
7. Tekstinauhat voidaan yhdistää satunnaisella tavalla labyrintiksi. Kirjan labyrintti on vain yksi ehdotus tekstinauhojen järjestämiseksi.
8. Labyrintti on runoa generoiva kone, joka muodostaa itsenäisen runollisen kokonaisuuden.
9. Kirjan labyrintin ulkolaidat yhdistyvät toisiinsa vaaka- ja pystysuunnassa, siten että labyrintista ei ole ulospääsyä.
10. Kirjan labyrintissa voi liikkua käytäviä pitkin tai seinien läpi nauhan toiselta puolelta nauhan toiselle puolelle. Kirjan sivuilla on sivunumeroihin perustuva kompassiruusu suunnistamista varten. Kirjan voi myös lukea lineaarisesti sivunumerojärjestyksessä.
11. Kaikki tekstifragmentit ovat luontorunoutta.
12. Suomenkieliset tekstifragmentit ovat lyyristä luontorunoutta, jossa runon minä havainnoi luontoa ja heijastaa tuntojaan siihen.Englanninkieliset fragmentit on poimittu englanninkielisistä luonnontieteellisistä kirjoista tai vastaavista lähteistä. Ne voivat olla suoria sitaatteja tai päällekirjoituksia.
13. Tekstinauhat on järjestetty kosmologisiksi vyöhykkeiksi. Tarkasteltuna labyrintin vasemmasta yläkulmasta eli sivulta 1 lähtien nämä vyöhykkeet ovat seuraavat (ks. kuva sivulla xvi):
1. mikro: mikroskooppiset, maanalaiset asiat, geologia, maaperä, multa
2. maa: maan tasaiset, hyönteiset, kukat
3. metsä: puut, linnut
4. taivas: avaruus sellaisena kuin se maasta näkyy, myös meri
5. avaruus: myös aika, maapallo avaruudesta katsottuna

Teoksesta Tekstinauhoja, in large well-organized termite colonies yhdessä Mikael Bryggerin ja IC-98-taiteilijaryhmän kanssa

© Henriikka Tavi
Из: Toivo
Teos, 2011
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

Description

1. The work can be presented as an installation, a two-dimensional map or in book form.
2. In book form, the work is made up of 142 poetic text fragments.
3. Each text fragment is 41 characters long, including spaces and punctuation.
4. Each text fragment is an independent poetic entity.
5. 71 of the text fragments are in Finnish, and 71 are in English. The work is bilingual in its entirety.
6. Each Finnish text fragment has an English counterpart, i.e. its opposite side; each English text fragment has a Finnish counterpart, i.e. its opposite side. Together these two fragments form a text strip, which is an independent poetic entity.
7.  The text strips can be combined at random to form a labyrinth. The labyrinth presented in this book is just a suggestion for the arrangement of the text strips.
8. The labyrinth is a poem-generating system that comprises an independent poetic entity.
9. The outer edges of the labyrinth in this book combine with each other vertically and horizontally, so that the labyrinth has no exit.
10. The labyrinth of this book can be navigated by moving along the corridors or through the walls from one side of the strip to the other. On each page, there is a compass rose based on page numbers to facilitate navigation. The book can also be read in a linear fashion each page at a time.
11. All the text fragments are nature poetry.
12. The Finnish text fragments are lyrical nature poetry, where the poem’s speaker observes nature and projects his/her emotions into these observations. The English fragments have been cut up from natural science books or similar sources written in English. They can be direct quotes or palimpsests.
13. The text strips have been arranged into cosmological zones. Starting from the labyrinth’s upper left hand corner (i.e. page 1) these zones are as follows (see picture on p. xvi):
1.  micro: microscopic, subterranean things, geology,    ground, soil   
2.  earth: ground-level things, insects, flowers   
3.  forest: trees, birds
4.  sky: space as seen from the Earth, also the sea
5.  space: also time, the Earth as seen from outer space

Translated by Kasper Salonen