Nasta Mancewich

белорусский

Natalia Trokhym

украинский

[Што мне рабіць з табою]

Што мне рабіць з табою,
такой прыгожаю?
Калі ты стаіш на кухні
у адных шкарпэтках
і варыш каву. мне.
у маёй кватэры, —
Глядзець на цябе.

Што мне рабіць з табою,
такой разумнаю?
Калі ты расказваеш
мне. з захапленнем
пра фільм, які паглядзела,
пакуль я была на працы, —
Слухаць цябе.

Што мне рабіць з табою,
такой пяшчотнаю?
Калі ты ўсміхаешся
і кратаеш мяне за руку
сваёю рукой
пяшчотнай, як ты ўся, —
Абдымаць цябе.

Што мне рабіць з табою,
такую дзікай?
Калі ты ператвараешся
у ваўчыцу, і я
імгненна
ператвараюся ў ваўка, —
Спаць з табой.

Што мне рабіць з табою,
такою зменлівай?
Кожны дзень рознаю,
Непасрэднаю,
пазбаўленай логікі, ды
Нявечнаю, —
Быць з табой.

© Nasta Mancewich
Из: Птушкі
Мінск: Логвінаў, 2012
Аудиопроизводство: Belarusian PEN Center

[Що мені робити з тобою]

Що мені робити з тобою,
такою гарною?
Коли ти стоїш на кухні
в самих шкарпетках
і вариш каву. мені.
у мене в квартирі, —
дивитись на тебе.

Що мені робити з тобою,
такою розумною?
Коли ти розказуєш
мені. захоплено
про фільм, який дивилася
поки я була на роботі, —
Слухати тебе.

Що мені робити з тобою,
такою тендітною?
Коли ти усміхаєшся
і торкаєш мене за руку
своєю рукою
тендітною, як ти вся, –
Обіймати тебе.

Що мені робити з тобою,
такою дикою?
Коли ти перетворюєшся
на вовчицю, і я
тут же
перетворююся на вовка, —
Спати з тобою.

Що мені робити з тобою,
Такою мінливою?
Щодня інакшою,
нелогічною і
Невічною, —
Бути з тобою.

Переклала Наталя Трохим