Tushar Dhawal

хинди

Rainer G. Schmidt

немецкий

वह मसीहा बन गया है

​हत्या के दाग
अब उस तरह काबिज़ नहीं हैं उसके चेहरे पर
उनके सायों को अपनी दमक में
वह धुँधला चुका है
उसकी चमक में
पगी हुई हैं भक्तित उन्वानों की
आकुल कतारें
उसकी दमक में चले आ रहे सम्मोहित लोगों की
भीड़ से उठते
वशीभूत नारे
आकण्ठ उन्मत्त
स्तुतियों की दीर्घ जीवी सन्तानों का मलय गान
उसकी धरती पर बरस रहा है
काली बरसात के मेढ़कों के मदनोत्सव पर


 
वह रचयिता है नये धर्मों का धर्म ग्रन्थों का
उसकी कमीज़ में फिट होते फ़लसफ़ों
 का
सृष्टि का नियामक वह सत्ता का

 
एक परोसा हुआ संकट
खुद को हल करता हुआ
नये चुस्त फॅार्मुलों से
ब्रैण्ड के पुष्पक विमान से
दुनिया लाँघता फूल बरसाता यहाँ आ चुका है...
 

अब वह मुझमें है
तुममें है
हमसे अलग कहीं नहीं
वह विजेता है नई सदी का
गरीबों का नाम जपता
उनकी लाशों पर पनपता
मसीहा है वह
मरणशील नक्षत्रों का
जहाँ हम जीवित हैं
जीते नहीं।

© Tushar Dhawal (तुषार धवल)
Аудиопроизводство: Verseville

Jetzt ein Prophet

 Mordflecken
 kleben nicht mehr an seinem Gesicht.
 Er hat ihre Schatten mit seinem
 Strahlen gelöscht.
 Verzückt rückt eine Schar vor
 und brüllt Slogans.
 Hosiannas, seine ausgedehnte Nachkommenschaft,
 fällt über Frösche her macht eine Orgie
 in schwarzem Regen.
 
 Er ist der Begründer
 neuer Religionen, neuer Schriften,
 von Philosophien, die in sein Hemd passen,
 und der Regler des Kosmos,
                               von Kraft.
 
 Er findet Lösungen in neumodischen Formeln
 und Blumengüssen während des Flugs über
 die Welt in Pushpak Viman namens Brand,
 eine neue Plage ist hier, serviert auf der Platte.
 
 Jetzt ist er in dir,
 in mir. Wir sind eins mit ihm.
 Er ist der Alexander des neuen Jahrhunderts, der den Namen
 der Armen anstimmt, der auf ihren
 Leichnamen gedeiht.
 Er ist der Prophet
 todgeweihter Sterne,
 auf denen wir leben
 
 aber nicht lebendig sind.
 

Übersetzt aus dem Englischen: Rainer G. Schmidt