Waltraud Hüsmert
немецкий
Fysica voor dichters
Wie de grammatica
van golven begrijpt,
leest in het trillend
blad niet de wind
In de wind niet
het mysterie
In rimpelingen
niet het water
En in het water
niet de muziek
In het treurige
gezicht leest hij
niet het verhaal
van de rivier die
weende om de dood
van hem in wiens ogen
hij zichzelf weerspiegeld
heeft gezien
Maar los van de stem
die er woorden aan geeft
De pure vorm
van een heldere
taal waarnaar
ze zich gedragen
Narcissus, hem is de wereld
naar zijn evenbeeld
Из: Fysica voor dichters - Een definitieve keuze uit de gedichten 1989-2003
Amsterdam: De Bezige Bij, 2007
Аудиопроизводство: Nederlands Letterenfonds, 2014
Physik für Dichter
Wer die Grammatik
von Wellen begreift,
liest im zitternden
Laub nicht den Wind
Im Wind nicht
das Mysterium
In Kräuselungen
nicht das Wasser
Und im Wasser
nicht die Musik
Im traurigen
Gesicht liest er
nicht die Geschichte
des Flusses der
weinte über den Tod
von dem, in dessen Augen
er sich gespiegelt sah
Sondern unabhängig von der Stimme
die es in Worte fasst
Die pure Form
einer klaren
Sprache nach der
sie sich verhalten
Narziss, ihm ist die Welt
sein Ebenbild