Sandra Burkhardt

немецкий

Noor Kanj

арабский

So Augenweide Achsen [Als stünde man am französischen Fenster]

Als stünde man am französischen Fenster, mit Schiefblick
auf etwas, das sich ausdehnt wie ein Spielbrett mit Feldern.
Vorn noch feinst bestickt mit kleinsten Partikeln, getrimmten Tribals,
reichen die Schneisen bis weit hinein in die gereihten Wälder.
Hinten spreizen sich die Fäden zu Strängen. Soll man ziehen?
Man steht da, versunken in die Betrachtung einzelner Kacheln
als Kammern, ihrer Einrichtung als feine Uneinheitlichkeit:
Küchen, Bibliotheken und Bäder. Man schwindelt und kippelt,
so als fliege man aus dem Fenster und verursache einen Abklatsch.
Man wird es gleich tatsächlich öffnen und Vogelstimmen hören.

© Sandra Burkhardt
Из: wer A sagt
Frankfurt am Main: gutleut verlag, 2018
Аудиопроизводство: Haus für Poesie, 2019

صناعة البهجة

كأنك تقف في غرفة مُسقطاً نظرك من نافذتها على مشهد كأنه لوحة مطرزة، مربعات، دقيقة مزخرفة، مشذبه استطالت واتسعت، ممراتٌ شُقّت هناك وابتعدت على مرأى منك.
خيوط تفرقت، تشعّبت وكلّما أطنبت النظر صار المشهد البعيد متوحشاً الى أن تنشد جميعها،
أعليك ان تَسحبها أم أنْ تُجرّ خلفها؟
 تقف هناك متأملا كلّ بلاطة، الى ان تبدو لك كغرف تأثثت
مطابخ
مكاتب
حمامات
تدوخ، تتوه من رؤيتها، وتقع مُحدثا" أثرا لو فتحته ستسمع صوت زقزقات العصافير!

Translation into Arabic by Noor Kanj
translation workshop Nahost trifft Europa — poesiefestival berlin 2019