Sandra Burkhardt

немецкий

Nino Muzzi

итальянский

So Augenweide Achsen [Schaut man weg, ordnen sich ohne Grund...]

Schaut man weg, ordnen sich ohne Grund nach all den Geraden
auch die Blumen und Farben. Schaut man wieder hin, liegen sie
unschuldig da wie ein gemischter Salat, doch verschieben sich
bei jedem Blick und Schritt immer wieder, sodass sich
die Erscheinungen verdreifachen, teilen und sich verwechseln,
ohne sich jemals zu verdecken. Von wo aus man auch schaut
kommt der Haufen in Form, und man staunt als man entdeckt,
dass er in einer Vase steckt. Unvollkommen die Ordnung,
und das Muster bloß Strauß: Zurückgeholt an einen Ort
eilt man auf Schritt und Tripp soweit der Atem reicht.

© Sandra Burkhardt
Из: wer A sagt
Frankfurt am Main: gutleut verlag, 2018
Аудиопроизводство: Haus für Poesie, 2019

[Se si distoglie lo sguardo...]

Se si distoglie lo sguardo, si ordinano, chissà come, per linee rette
anche i fiori e i colori. Se si torna a guardare lì, si vedono sparsi,
innocenti come un’insalata mista, però ad ogni sguardo e passo
si spostano sempre di nuovo, così che
si triplicano le parvenze, si spezzano e si confondono,
senza oscurarsi mai. Da qualsiasi parte si guardi
il mucchio riprende forma, e ci stupiamo, scoprendo
che sta infilato in un vaso. L’ordine è incompiuto
e lo schema è un semplice mazzo : recuperato in un luogo
e via di trotto e di tripp per quanto ci durerà il fiato.

Traduzione: Nino Muzzi