Ulrike Draesner
немецкий
दृश्यांचा ढोबळ समुद्र
સ્ત્રી
ही चिडचिड असह्य
झोपेतल्या ग्लानीतही ओळखू यावेत
स्पर्श आवाज आकार
थांग हरवून बसलेला
हा दृश्यांचा ढोबळ समुद्र
डोळ्यांच्या झिलमिल पडद्यावर
याला कितीदा तरंगत ठेवू ?
आकस्मिक
अद्भुत
असाधारण
अपूर्व
गायब झालीय ‘अ’ची बाराखडी...
कबुल,
शाबूत ठेवावा लागतो
ढेर विश्वास
संकल्पनेवरचा, माणसांवरचा,
स्वतःवरचा सुद्धा,
पण मला एकदा तरी
अशी संहिता हवी आहे
जिथे सरकलेला असेल
केंद्रबिंदू फितरतीचा.
आहे का, आणखी एखादा दरवाजा ?
जिवंत मोकाट वाऱ्यासाठी
सताड उघडलेला !
Аудиопроизводство: Goethe Institut, 2015
Das Meer der diffusen Bilder
Unerträglich geworden die Reizbarkeit
spürbar noch im Schlaf
Berührungen, Stimmen, Gestalten
ein Meer verschwommener Anblicke
bodenlos, ohne Grund
wie oft noch muss ich es flimmern lassen
über die schimmernde Leinwand meiner Augen
auf einmal
archaisch
anarchisch
atemberaubend
gelöscht der Buchstabe A in Lautung und Schrift …
he,
brauchst n Haufn
Vertrauen
in Konzepte, in Leute
in dich selbst.
Wenigstens einmal
möcht ich nen Kodex
mit nem Fokus total
verrutscht.
Gibt es ein zweites Tor?
Das sperrangelweit sich öffnet
dem wilden unbändigen Wind!
Poets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2015