Semyon Khanin

русский

David Chikhladze

грузинский

[как-то глупо прощаться заранее...]

как-то глупо прощаться заранее
эта вечность с небольшими перерывами
настоящими трещинами в поддельном мраморе
и едва ли кто просил говорить о нешуточных прорехах
но и в этих пределах простор для сомнений есть

сто́ит ли сейчас или после или совсем потом
в позе мокрого дерева у подозрительно белой глухой стены
инстинктивно озвучивать взгляд соскользнувший
                                        с ещё непроявленных поляроидных потолков
с самодельных разбухших зеркал
не удержавшись в неровном мраморном свете

© Semyon Khanin / Семён Ханин
Из: «Воздух», 2014, № 4.
Аудиопроизводство: Semyon Khanin / Семён Ханин

[რაღაცნაირად გულუბრყვილო იქნებოდა დამშვიდობება წინასწარ...]

რაღაცნაირად გულუბრყვილო იქნებოდა დამშვიდობება წინასწარ
მარადისობაში, რომელსაც მცირე შესვენებები ახლავს თან
ყალბ მარმარილოს ნამდვილი ბზარები გასჩენია
და იშვიათად თუ ვინმეს სთხოვონ ამ არასახუმარო
                  ხარვეზებზე საუბარი
მაგრამ სივრცე დაეჭვებისთვის ამ ფარგლებშიც მოიძებნება

ნუთუ ღირს ეხლა, შემდეგ ან კიდევ მერე
საეჭვოდ თეთრ ყრუ კედელთან სველი ხის პოზით
ინსტიქტურად გაახმოვანო გამჟღავნების
                  პროცესში მყოფი
პოლაროიდის რამდენიმე ჭერიდან თვითნაკეთი დაბურცული
სარკეებიდან ჩამოცურებული მზერა რომელმაც თავი
ვერ შეიმაგრა მარმარილოს არათანაბარ შუქში

რუსულიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სემიონ ხანინი. მაგრამ არა მათ. რჩეული ლექსები. — თბილისი, გამომცემლობა “სიესტა“, 2018.