Sonja vom Brocke

немецкий

Catherine Hales

английский

Kunde

Das Doktorphantom auf der Terrasse. Wenn du jetzt deine Slipper ausziehst
beschützt dich die Schlange oder greift sie dich an?
Und was jetzt.     Nein
du hast keine Ahnung. Zahlst die Pommes und taumelst
bläst in den Pan-Hals, knackst
und denkst an Gregor, Saskia oder Ev
mit dem dicken, sichtlich erschöpfenden Haar.
Sie trägt ihr Kind wie angeboren, dazu ein Broschenaccessoire.
Ihr weht eine Brise von Malven und Stepptanz und der Typ (Typ Sporttyp)
hat kräftige Zehen und beißt in einen Apfel.

Während du reinkriechst, mal wieder die Brüste verspielst
(beheben) und zur Büste versteinst. In der ein zäher Nerv, ein – holder –
ein – hohler –  
    geräumiges Kulthaus der Abelam.

Jetzt beschützt dich die Schlange oder greift sie dich an?

© kookbooks
Из: Venice singt
Berlin: kookbooks, 2015
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Lore

The doctor phantom on the terrace. If you slip out of your shoes now
will the serpent protect you or attack you?
And what now.    No
you have no idea. You pay for your fries and stumble
blow into the Pan neck, crunch
and think of Gregor, Saskia or Ev
with her full head of hair you can see is exhausting.
She bears her child as to the manner born, with a brooch for bling.
A breeze wafting to her of mallow and tap dancing and the guy (sporty type guy)
has big, strong toes and takes a bite from an apple.

While you are creeping in, once again gaming away your breasts
(rectify) and turning into a stone bust. In which a tough nerve, a – noble –
a – hollow –
            spacious cult house of the Abelam.

Now does the serpent protect you or attack you?

Translated by Catherine Hales