Sonja vom Brocke

немецкий

Catherine Hales

английский

Echolots Zornesmahl


                                                      »Ich bin verschalt – und sie gaukeln!«
                

raffst die Fledermäuse zu Wutklumpen
kaust auf Lederwämsern, Arbeitsmuskeln
zwängst dich ein in die Herz-
und Nervstrangulierer, ein Herznervstrangulier-
maschinengeschlecht, geeicht.

Natürlich geeicht! Und von allen guten Geistern
bei den Minigauklern im Todhof gelassen
speist in Quasten, getrocknete Zwitter, Krust- –


beißt in Schaum. Ach.
Nippels ab ...

© kookbooks
Из: Venice singt
Berlin: kookbooks, 2015
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Sonar's supper of wrath


                                     »I am boarded in – and they are juggling!«


you pile the bats into clumps of rage
chewing on leather tunics, work muscles
cram yourself into the heart
and nerve strangulators, a heart-nerve strangulator
machine gender, calibrated.

Of course calibrated! And it’s abandoned by all reason
with the mini-jugglers in the courtyard of death
you feed in tassels, dried hermaphrodites, crust –


you bite into foam. Huh.
Nibble it off . . .

Translated by Catherine Hales