Luis Felipe Fabre

испанский

Kirill Korchagin

русский

Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Todos somos zombis]

*

1
“Todos somos zombis”: proclaman
camisetas, graffitis, esténciles, pancartas.

2
Porque tú, porque yo, porque nosotros
podemos convertirnos en zombis
defiende a los zombis: defiende tu futuro.

3
¿Quieres conocer tu futuro? ¿Quieres saber qué
te deparan los astros?

Llama a Amira: 01800 333 457.

4
Últimas noticias: Cerca de ochenta personas
que se manifestaban en pro de los derechos de los zombis
frente a las puertas de Palacio Nacional
fueron devoradas por una horda de muertos vivientes
sin que la policía ni el ejército interviniesen en su auxilio.

5
Una ventana: del otro lado del cristal un zombi acecha:
ah, la vieja fábula del monstruo en el espejo.

© Luis Felipe Fabre
Из: Poemas de terror y de misterio
Editorial Almadía, 2013
Аудиопроизводство: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

Заметки по поводу зомби-апокалипсиса [Все мы зомби]


1
«Все мы зомби»: сообщают
футболки, граффити, стенсилы, баннеры.

2
Потому что ты, потому что я, потому что мы
можем превратиться в зомби:
защита зомби — это защита будущего.

3
Хочешь узнать будущее? Хочешь знать
что сулят тебе звезды?

Позвони Амире: 01800 333 457.

4
Последние новости: Около восьми человек
на манифестации в защиту прав зомби
у ворот Национального дворца
были поглощены ордами живых мертвецов
и ни полиция ни армия не пришли им на помощь.

5
Окно: с другой стороны стекла выжидает зомби:
ах эта старая сказка про чудовище из зазеркалья.

Перевёл с испанского Кирилл Корчагин